1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,277 --> 00:00:27,403 ¿A dónde deberíamos ir? 4 00:00:28,195 --> 00:00:30,113 No te escuché. ¿Qué dijiste? 5 00:00:30,114 --> 00:00:31,906 ¿A dónde deberíamos ir? 6 00:00:31,907 --> 00:00:34,285 Hawái es la opción obvia. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,496 Hawái es la opción obvia. 8 00:00:38,497 --> 00:00:40,623 Piénsalo. Basta. 9 00:00:40,624 --> 00:00:43,085 ¿Podrías parar y escucharme, por favor? 10 00:00:43,919 --> 00:00:46,671 Hay una razón por la que la gente convalece en la playa. 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,048 Te quejarás de tener arena en todas partes. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,176 Seré feliz. 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,136 Bueno, eso es lo más importante. 14 00:00:53,137 --> 00:00:57,808 ETERNIDAD 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,936 ¡Acelera, anciano! 16 00:01:01,520 --> 00:01:05,482 Las Rocosas son acogedoras. El frío no es molesto allá. Es cálido. 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,776 El frío solo es frío, Joan. 18 00:01:07,777 --> 00:01:09,904 Es el lugar indicado para pasar la eternidad. 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,198 Estamos a 28 °C en Naples hoy. 20 00:01:13,199 --> 00:01:14,325 ¿Italia? 21 00:01:15,117 --> 00:01:18,036 - Florida. - No somos gente de Florida, Larry. 22 00:01:18,037 --> 00:01:20,330 Por favor, Joan, eso suena pedante. 23 00:01:20,331 --> 00:01:22,499 No somos gente de Florida. 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,084 Suenas como Karen. 25 00:01:25,085 --> 00:01:27,962 Karen es mi amiga y no se siente bien. 26 00:01:27,963 --> 00:01:31,884 No tenemos que volver santa a la gente solo porque se está muriendo. 27 00:01:32,760 --> 00:01:34,011 Por Dios, Larry. 28 00:01:34,720 --> 00:01:37,305 Tiene montañas, hielo y nieve. 29 00:01:37,306 --> 00:01:40,809 Tiene muchas cosas de las que te puedes quejar. Te encantará. 30 00:01:40,810 --> 00:01:44,395 No me encanta quejarme. No es algo que le encante a la gente. 31 00:01:44,396 --> 00:01:46,898 No quiero discutir. Es un día importante. 32 00:01:46,899 --> 00:01:49,985 ¿Sabías que la gente muere haciendo esto? Lo vi en internet. 33 00:01:50,778 --> 00:01:52,737 Es una fiesta de revelación de género. 34 00:01:52,738 --> 00:01:55,323 Entiendo que quieran eliminar la sorpresa..., 35 00:01:55,324 --> 00:01:58,409 - ¿Podemos dejar que hagan un alboroto? - ...pero no es para hacer una fiesta. 36 00:01:58,410 --> 00:02:02,622 Una de las alegrías de mi vida ha sido aceptar las sorpresas. 37 00:02:02,623 --> 00:02:05,542 - ¿Te acuerdas... - Ahora todo tiene que ser una fiesta. 38 00:02:05,543 --> 00:02:08,044 ...cuando estabas seguro de que Zach sería niña? 39 00:02:08,045 --> 00:02:10,421 - Todo tiene que ser un evento. - Solo no te gustan las fiestas. 40 00:02:10,422 --> 00:02:12,215 No. No, solo odias divertirte. 41 00:02:12,216 --> 00:02:15,718 - Ahora hacen graduaciones de preescolar. - Solo eres feliz siendo infeliz. 42 00:02:15,719 --> 00:02:17,720 Tienen cinco años. No saben nada. 43 00:02:17,721 --> 00:02:21,432 - ¿No podemos divertirnos? ¿Sí? - Pero deben tener una fiesta grande. 44 00:02:21,433 --> 00:02:23,643 - Una gran fiesta. - ¡Larry! 45 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 ¿Podemos solo disfrutarlo? 46 00:02:27,356 --> 00:02:28,273 ¡Idiota! 47 00:02:28,274 --> 00:02:31,235 Lo estoy disfrutando. 48 00:02:31,986 --> 00:02:33,112 Joan. 49 00:02:34,029 --> 00:02:35,030 Joan. 50 00:02:36,240 --> 00:02:38,284 - Debemos decirles. - Ya sé. 51 00:02:38,868 --> 00:02:40,160 Deja que pase este día. 52 00:02:52,715 --> 00:02:54,340 Sam, ¿puedes tomar los globos? 53 00:02:54,341 --> 00:02:55,800 Sí, ya te escuché. Voy por los globos. 54 00:02:55,801 --> 00:02:57,552 - Volvimos. - Hola, Larry. ¿Cómo estás? 55 00:02:57,553 --> 00:03:00,889 - Hola. Te ves encantadora. - Volvimos. El tráfico fue horri... 56 00:03:00,890 --> 00:03:03,057 - Hola. ¿Cómo estás, cariño? - Gracias, mamá. 57 00:03:03,058 --> 00:03:04,560 - Hola. - ¡Abuela! 58 00:03:05,477 --> 00:03:06,811 Me alegra verlas, mis niñas. 59 00:03:06,812 --> 00:03:07,896 ¿NIÑO O NIÑA? 60 00:03:07,897 --> 00:03:08,980 ¿Quieren pastel? 61 00:03:08,981 --> 00:03:12,151 - Sam, los globos. - ¡Tengo los globos en la mano! 62 00:03:14,361 --> 00:03:15,987 Gracias por recibirnos, abuelo. 63 00:03:15,988 --> 00:03:17,947 - Será un niño. - ¿Cómo lo sabes? 64 00:03:17,948 --> 00:03:21,659 Porque está muy baja. Es un niño. 65 00:03:21,660 --> 00:03:24,245 ¿Tiene algún consejo después de 65 años de matrimonio? 66 00:03:24,246 --> 00:03:26,498 ¡Explotas uno de los globos y nunca lo sabrás! 67 00:03:28,876 --> 00:03:32,420 Abuela, encontramos muchas de tus fotos viejas en el sótano. 68 00:03:32,421 --> 00:03:33,589 Gracias, cariño. 69 00:03:34,256 --> 00:03:35,340 ¿Quién es él? 70 00:03:35,341 --> 00:03:36,799 ¿El abuelo estuvo en el ejército? 71 00:03:36,800 --> 00:03:40,887 No, cariño. Él era el primer esposo estúpidamente apuesto de tu abuela. 72 00:03:40,888 --> 00:03:43,097 Dios mío, es un hombre apuesto. 73 00:03:43,098 --> 00:03:44,682 ¿Por qué lo dejaste por el abuelo? 74 00:03:44,683 --> 00:03:46,434 No, cariño. 75 00:03:46,435 --> 00:03:49,605 Luke era soldado y murió en la guerra. 76 00:03:50,189 --> 00:03:52,566 Lar, fuiste muy afortunado, amigo. 77 00:03:53,192 --> 00:03:54,818 Apuesto a que él habría sido un gran padre. 78 00:03:55,319 --> 00:03:56,946 Así no funciona la biología. 79 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 ¿Lar? 80 00:04:00,991 --> 00:04:02,742 Solo se hace el gracioso. 81 00:04:02,743 --> 00:04:03,826 Cállate, Zach. 82 00:04:03,827 --> 00:04:05,328 - Larry, ¿estás bien? - ¿Papá? 83 00:04:05,329 --> 00:04:07,122 - ¿Papá? - ¡Larry! 84 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 ¡Larry! 85 00:04:30,479 --> 00:04:32,106 Supongo que no te lo esperabas. 86 00:04:32,940 --> 00:04:36,109 ¿Qué está pasando? ¿Y Joan? 87 00:04:36,110 --> 00:04:38,695 Damas y caballeros, hemos llegado al cruce. 88 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Por favor, desciendan del tren en el que encontrarán su eternidad. 89 00:04:42,992 --> 00:04:44,660 No recuerdo comprar un boleto de tren. 90 00:04:46,787 --> 00:04:49,289 Supongo que no salió bien la cirugía. 91 00:05:13,897 --> 00:05:18,318 Vaya con cuidado. La desorientación es normal. 92 00:05:22,364 --> 00:05:26,784 Los recién fallecidos de Norteamérica llegan por el Cruce 301. 93 00:05:26,785 --> 00:05:28,327 ¿Qué está pasando? 94 00:05:28,328 --> 00:05:32,290 Hola. Incluimos lo divertido de la Edad Media sin los leprosos. Venga. 95 00:05:32,291 --> 00:05:34,834 Hola, ¿quieres ir a una fiesta? Fiestas todas las noches por siempre. 96 00:05:34,835 --> 00:05:36,711 Hola, camarada. Me alegra verte. Debes ser nuevo. 97 00:05:36,712 --> 00:05:37,962 - ¿Dónde estoy? - ¿Jessica? 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 No lo ha asimilado aún. 99 00:05:39,590 --> 00:05:40,673 ¿Jessica? 100 00:05:40,674 --> 00:05:42,884 - ¿Qué es esto? - Su CE vendrá en un momento. 101 00:05:42,885 --> 00:05:44,927 - Bienvenido, Sandro. Sígueme. - Hola. ¿Me puede ayudar? Yo... 102 00:05:44,928 --> 00:05:46,554 Su CE vendrá en un momento. 103 00:05:46,555 --> 00:05:49,015 - ¿Es una CE? - Sí, pero no soy su CE. 104 00:05:49,016 --> 00:05:50,517 - Venga. - ¿Jessica? 105 00:06:00,736 --> 00:06:04,782 Última llamada para Mundo Dingle, 174. 106 00:06:09,661 --> 00:06:11,287 Hola. ¿Trabajas aquí? 107 00:06:11,288 --> 00:06:13,998 No, cariño. Lo hago por gusto. 108 00:06:13,999 --> 00:06:16,085 Escucha, creo que me abdujeron. 109 00:06:16,668 --> 00:06:18,461 No lo abdujeron. 110 00:06:18,462 --> 00:06:21,589 ¿En dónde está mi familia? ¿Dónde está Joan? ¿En dónde estoy? 111 00:06:21,590 --> 00:06:24,342 Está en el cruce. Su CE vendrá... 112 00:06:24,343 --> 00:06:25,886 En un momento. Sí. 113 00:06:34,019 --> 00:06:37,356 Próxima llegada en 15 minutos. 114 00:06:44,655 --> 00:06:49,618 El último tren del Cruce 301 saldrá en cinco minutos. 115 00:06:50,327 --> 00:06:52,954 Jill, esto no importa. 116 00:06:52,955 --> 00:06:54,038 Te conozco, Jill. 117 00:06:54,039 --> 00:06:56,166 Solo quieres una caja de chardonnay y una piscina. 118 00:06:56,750 --> 00:06:57,959 Me gusta el chardonnay. 119 00:06:57,960 --> 00:07:00,086 Entonces tengo la eternidad para ti. 120 00:07:00,087 --> 00:07:01,130 Bien. 121 00:07:02,923 --> 00:07:04,174 Sí. Bien. 122 00:07:05,134 --> 00:07:06,135 Derecho. 123 00:07:08,554 --> 00:07:09,596 Perdón. 124 00:07:12,975 --> 00:07:14,143 Perra. 125 00:07:17,146 --> 00:07:18,729 ¿Larry Cutler? 126 00:07:18,730 --> 00:07:20,898 ¿Hay un Larry Cutler por aquí? 127 00:07:20,899 --> 00:07:22,316 - Soy yo. - ¿Larry? 128 00:07:22,317 --> 00:07:24,735 - Soy yo. - Hola. Discúlpame. 129 00:07:24,736 --> 00:07:26,571 Me enviaron a otra puerta. 130 00:07:26,572 --> 00:07:27,655 ¿Quién eres? 131 00:07:27,656 --> 00:07:29,198 Soy Anna. Soy tu CE. 132 00:07:29,199 --> 00:07:31,910 - ¿Eso qué significa? - Tu coordinadora de eternidad. 133 00:07:32,786 --> 00:07:33,870 Ese trabajo no existe. 134 00:07:33,871 --> 00:07:35,329 Has muerto, Larry. 135 00:07:35,330 --> 00:07:36,581 No. 136 00:07:36,582 --> 00:07:37,582 Estás muerto. 137 00:07:37,583 --> 00:07:40,252 No, no es cierto. Me golpeé la cabeza y... 138 00:07:41,587 --> 00:07:42,670 Es una niña. 139 00:07:42,671 --> 00:07:43,922 Ven conmigo. 140 00:07:46,049 --> 00:07:48,634 Muy bien, escucha. Estaba sentado con mi familia 141 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 - y luego yo... - Moriste. 142 00:07:50,137 --> 00:07:52,139 No, yo... Lo que sea que intentas prob... 143 00:07:53,432 --> 00:07:54,807 No me duele. Qué raro. 144 00:07:54,808 --> 00:07:55,851 Mira, Larry. 145 00:07:58,312 --> 00:07:59,396 ¿Cómo es posible? 146 00:08:00,022 --> 00:08:03,274 Cuando llegas aquí, tu cuerpo regresa a su momento más feliz. 147 00:08:03,275 --> 00:08:04,483 Puede ser cualquier edad. 148 00:08:04,484 --> 00:08:06,319 Por eso hay muchos niños de 10 años, 149 00:08:06,320 --> 00:08:07,820 pero no hay muchos adolescentes. 150 00:08:07,821 --> 00:08:10,781 Mierda. Joan, mi esposa. Necesito volver. 151 00:08:10,782 --> 00:08:13,367 Mira el lado bueno. Al menos te funciona de nuevo el pene. 152 00:08:13,368 --> 00:08:14,745 - Oye, Anna. - Mi... 153 00:08:15,329 --> 00:08:16,996 Mi pene siempre funcionó. 154 00:08:16,997 --> 00:08:19,333 No tienes de qué avergonzarte. Lo vimos todo. 155 00:08:20,167 --> 00:08:24,587 Sí. Bueno, si estuviera muerto, no me importaría si funcionara mi... 156 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Pene. 157 00:08:26,131 --> 00:08:29,300 No me daría vergüenza ni me molestaría contigo, 158 00:08:29,301 --> 00:08:32,346 porque se supone que no deberías molestarte en el cielo. 159 00:08:33,388 --> 00:08:35,390 Les dicen cosas muy extrañas allá abajo. 160 00:08:36,141 --> 00:08:38,060 Larry, ¿qué es un alma? 161 00:08:41,563 --> 00:08:45,942 No lo sé. Creo que es tu versión perfecta. 162 00:08:45,943 --> 00:08:47,945 No. Solo eres tú. 163 00:08:50,364 --> 00:08:51,697 No, no es cierto. 164 00:08:51,698 --> 00:08:55,076 Si te enojaste mucho en vida, Larry, quizá te pase lo mismo en la muerte. 165 00:08:55,077 --> 00:08:56,661 ¿Te enojabas mucho en la vida, Larry? 166 00:08:56,662 --> 00:08:58,329 Escúchame. Mi esposa de verdad me necesita. 167 00:08:58,330 --> 00:08:59,789 Lo siento. Así no funciona. 168 00:08:59,790 --> 00:09:02,792 Despierta, Larry. Despierta. Vamos, amigo. Vamos. 169 00:09:02,793 --> 00:09:03,918 TIERRA CIUDAD NUNCA DUERME 170 00:09:03,919 --> 00:09:05,002 ¿Qué fue eso? 171 00:09:05,003 --> 00:09:07,047 Si estuvieras durmiendo, no sentirías ese dolor. 172 00:09:07,547 --> 00:09:08,589 No sentí eso. 173 00:09:08,590 --> 00:09:11,217 Normalmente los viejos se emocionan con lo del pene. 174 00:09:11,218 --> 00:09:13,678 Mira, tengo que hablar con Dios, ¿sí? Eso quiero. 175 00:09:13,679 --> 00:09:16,305 - Quiero hablar con el señor. - Bien, eres uno de esos. 176 00:09:16,306 --> 00:09:18,182 No sé por qué no lo dijiste desde el inicio. 177 00:09:18,183 --> 00:09:19,475 Tenemos cientos de eternidades. 178 00:09:19,476 --> 00:09:22,144 ¿Eres del Nuevo o del Antiguo Testamento? ¿Hindú? ¿Budista? 179 00:09:22,145 --> 00:09:24,105 - Escoge tu veneno. - Espera, ¿Dios no es real? 180 00:09:24,106 --> 00:09:25,273 No sé. Pero, escucha, 181 00:09:25,274 --> 00:09:27,400 después de un par de siglos en una de estas eternidades, 182 00:09:27,401 --> 00:09:28,944 no notarás la diferencia. 183 00:09:29,861 --> 00:09:31,529 ¿Para quién trabajas? 184 00:09:31,530 --> 00:09:32,697 Trabajo para Frank. 185 00:09:32,698 --> 00:09:34,490 Bien, ¿y para quién trabaja Frank? 186 00:09:34,491 --> 00:09:37,451 Frank trabaja para Tom. ¿Eso qué importa? Por favor. 187 00:09:37,452 --> 00:09:40,372 No tenemos tiempo. Tengo otros clientes, Larry, por favor. 188 00:09:42,541 --> 00:09:43,542 Está bien. Bueno, 189 00:09:44,459 --> 00:09:48,421 perdón por suponer que el paraíso se vería menos como la vida. 190 00:09:48,422 --> 00:09:49,588 Aquí no es el paraíso. 191 00:09:49,589 --> 00:09:52,550 Es solo una transición breve entre la vida y la eternidad. 192 00:09:52,551 --> 00:09:54,928 Te ganaste una vida que vale una eternidad. 193 00:09:55,470 --> 00:09:57,847 - ¿En serio? - Solo decimos eso. 194 00:09:57,848 --> 00:09:59,473 Todos obtienen una eternidad. 195 00:09:59,474 --> 00:10:00,934 Los buenos, los malos y los feos. 196 00:10:01,977 --> 00:10:04,395 ¿Lo de "vive una buena vida" es una mentira? 197 00:10:04,396 --> 00:10:05,397 Me temo que sí. 198 00:10:06,106 --> 00:10:08,107 - Fugitivo de la puerta roja. - ¡Quítense! 199 00:10:08,108 --> 00:10:09,233 - ¡No! - No lo enfrenten. 200 00:10:09,234 --> 00:10:11,110 - ¿Eso? No te preocupes por eso. - ¡Suéltenme! 201 00:10:11,111 --> 00:10:13,238 Solo no cruces ninguna puerta roja. 202 00:10:13,822 --> 00:10:15,615 No puedo volver. Ya no lo soporto. 203 00:10:17,075 --> 00:10:19,076 Ven aquí. Ven... 204 00:10:19,077 --> 00:10:21,121 - Suéltenme. - Larry, vámonos. Vamos. 205 00:10:23,332 --> 00:10:27,419 Última llamada para Mundo Alpestre, 234. 206 00:10:28,128 --> 00:10:30,129 ¿Así que aquí me quedaré? 207 00:10:30,130 --> 00:10:32,673 Por ahora, hasta que elijas la eternidad correcta para ti. 208 00:10:32,674 --> 00:10:34,175 Pero hablaremos de eso después. 209 00:10:34,176 --> 00:10:36,093 MUNDO CATÓLICO - ¿QUÉ ES LA VIDA SIN ALGO DE CULPA? 210 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 - Ahora es un buen momento. Estoy muerto. - Oye. Muy bien. Aceptación. 211 00:10:41,016 --> 00:10:44,770 Tu ropa favorita está en el clóset, por si quieres verla. 212 00:10:53,028 --> 00:10:54,112 ¿Anna? 213 00:11:18,303 --> 00:11:20,888 ¿Irlanda de 1840 sufrió una hambruna devastadora 214 00:11:20,889 --> 00:11:21,972 por una plaga en las papas 215 00:11:21,973 --> 00:11:24,059 y porque los británicos exportaron toda su comida? 216 00:11:24,684 --> 00:11:25,810 Pues aquí no. 217 00:11:25,811 --> 00:11:27,562 ¡AHORA LIBRE DE HAMBRUNA! ZONA RURAL DE IRLANDA 218 00:11:28,814 --> 00:11:30,940 ¿Alguna vez quisiste ser el capitán de...? 219 00:11:30,941 --> 00:11:34,485 ¿Odias la ropa, pero la necesitas para tener calor? 220 00:11:34,486 --> 00:11:41,159 Pues en Estado Natural 454 siempre estará a 22 cálidos grados. 221 00:11:42,702 --> 00:11:44,413 Te ves bien, Jim. 222 00:11:45,247 --> 00:11:46,872 Está ventilando muy fuerte. 223 00:11:46,873 --> 00:11:49,000 Succión, maldita sea. 224 00:11:50,627 --> 00:11:51,627 Lo perdimos. 225 00:11:51,628 --> 00:11:52,878 MUNDO MÉDICO NO SE REQUIERE EXPERIENCIA MÉDICA 226 00:11:52,879 --> 00:11:53,922 Pero me encontraste. 227 00:11:55,424 --> 00:11:57,675 Si sufrió una muerte violenta, 228 00:11:57,676 --> 00:12:00,302 acérquese a nuestros consejeros de eternidad. 229 00:12:00,303 --> 00:12:01,387 MUNDO CAPITALISTA 230 00:12:01,388 --> 00:12:04,181 ¿Sabe? Sí experimenté en la universidad. 231 00:12:04,182 --> 00:12:07,226 MUNDO SIN HOMBRES YA LIDIASTE CON TU ÚLTIMO HOMBRE 232 00:12:07,227 --> 00:12:09,520 CERRADO 443 CUPO LLENO 233 00:12:09,521 --> 00:12:10,772 444 ABRE PRONTO 234 00:12:26,329 --> 00:12:27,539 Hola. 235 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Hola. 236 00:12:30,876 --> 00:12:32,627 Son momentos confusos, ¿no? 237 00:12:33,628 --> 00:12:35,297 Sí, de hecho. 238 00:12:38,508 --> 00:12:40,844 Perdón, estoy casado. 239 00:12:42,679 --> 00:12:44,388 ¿Y si te digo 240 00:12:44,389 --> 00:12:47,183 que podría asegurarte un lugar en la eternidad más ardiente...? 241 00:12:47,184 --> 00:12:50,729 Marge, ya sabes las reglas. Nada de ventas en el bar. 242 00:12:52,981 --> 00:12:54,483 Nada de ventas en el bar. 243 00:12:57,152 --> 00:12:58,527 MUNDO COMIDA 244 00:12:58,528 --> 00:13:00,322 MUNDO SATÁNICO - 666 245 00:13:01,072 --> 00:13:02,656 Algo fuerte, por favor. 246 00:13:02,657 --> 00:13:03,867 ¿Primer día? 247 00:13:05,327 --> 00:13:07,203 ¿Qué eres? ¿Un ángel o algo así? 248 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 No. 249 00:13:09,331 --> 00:13:10,415 Soy barman. 250 00:13:11,416 --> 00:13:13,418 Mierda. ¿Debo conseguir un trabajo? 251 00:13:14,127 --> 00:13:15,587 Solo si quieres quedarte aquí. 252 00:13:16,963 --> 00:13:19,883 ¿Qué has pensado? ¿A dónde quieres ir? 253 00:13:25,180 --> 00:13:26,972 No lo sé. 254 00:13:26,973 --> 00:13:29,850 A un lugar soleado con playa, supongo. 255 00:13:29,851 --> 00:13:33,230 Pero a mi esposa no le gustaría, así que no me quedaré mucho tiempo. 256 00:13:34,272 --> 00:13:36,066 ¿Tu CE te explicó las reglas? 257 00:13:36,650 --> 00:13:38,609 No, se veía ocupada. 258 00:13:38,610 --> 00:13:40,277 Bien. Bueno, aquí lo más importante 259 00:13:40,278 --> 00:13:42,655 es que no puedes cambiar de eternidad una vez que escoges. 260 00:13:42,656 --> 00:13:44,824 No puedes visitar otras eternidades, nada. 261 00:13:45,367 --> 00:13:47,117 La eternidad es la eternidad. 262 00:13:47,118 --> 00:13:48,410 Es para siempre. 263 00:13:48,411 --> 00:13:52,248 ¿Qué pasa si no sigo las reglas? ¿Qué harán? ¿Matarme de nuevo? 264 00:13:52,249 --> 00:13:54,124 Técnicamente no pueden volver a matarte. 265 00:13:54,125 --> 00:13:55,209 Pero, si rompes una regla, 266 00:13:55,210 --> 00:13:58,547 si te quedas más tiempo o intentas cambiar de eternidades, 267 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 te mandarán al vacío. 268 00:14:01,383 --> 00:14:02,675 ¿Eso es el infierno? 269 00:14:02,676 --> 00:14:03,843 Lo más cercano. 270 00:14:04,886 --> 00:14:07,722 Es pura oscuridad por toda la eternidad. 271 00:14:12,811 --> 00:14:15,855 Mi esposa tiene cáncer. Es terminal. 272 00:14:17,357 --> 00:14:18,482 Lamento escucharlo. 273 00:14:18,483 --> 00:14:22,028 La peor parte de morir es la culpa que sientes por los que dejaste. 274 00:14:23,405 --> 00:14:26,156 Lo sé, y le dije que siempre la cuidaría. 275 00:14:26,157 --> 00:14:29,618 Y ahora está enferma y lidiando con todo esto. 276 00:14:29,619 --> 00:14:31,537 ¿Podrías mezclarlo con algo? 277 00:14:31,538 --> 00:14:32,998 Sabe horrible. 278 00:14:36,918 --> 00:14:38,669 Buenos días, dormilón. 279 00:14:38,670 --> 00:14:40,046 Buenos días, cielo. 280 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 ¿Qué demonios? 281 00:14:47,053 --> 00:14:48,637 ¿Qué pasó? ¿Cómo entraste? 282 00:14:48,638 --> 00:14:50,682 - Larry, ¿no te acuerdas? - ¿Acordarme de qué? 283 00:14:51,850 --> 00:14:53,643 No, no lo hicimos. ¿O sí? 284 00:14:54,227 --> 00:14:55,936 No, solo bromeo. Tengo llave. 285 00:14:55,937 --> 00:14:57,730 - ¿Por qué tienes llave? - Eso no importa. 286 00:14:57,731 --> 00:15:00,483 Al parecer te la pasaste bien anoche. 287 00:15:00,984 --> 00:15:03,652 Estoy muerto. Creí que no existirían las resacas aquí. 288 00:15:03,653 --> 00:15:06,031 ¿Verdad? Es un error común. 289 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Tengo una pregunta. 290 00:15:09,826 --> 00:15:10,827 Dímela. 291 00:15:13,413 --> 00:15:17,042 Todos los que trabajan aquí no quieren ir a una eternidad. ¿Por qué? 292 00:15:17,751 --> 00:15:20,003 Algunas personas no han aceptado la muerte, 293 00:15:20,670 --> 00:15:23,590 y otras esperan a sus seres queridos. 294 00:15:24,758 --> 00:15:28,887 Y hay otras que aún no se deciden, esas son las peores. 295 00:15:30,305 --> 00:15:31,556 ¿Tú por qué te quedaste? 296 00:15:33,224 --> 00:15:34,893 Esa historia es para otra ocasión. 297 00:15:35,769 --> 00:15:36,853 Dime. 298 00:15:37,646 --> 00:15:39,481 ¿A dónde irás? ¿Ya decidiste? 299 00:15:42,359 --> 00:15:45,195 No. Necesito saber dónde está Joan. 300 00:15:45,779 --> 00:15:47,905 ¿Cómo sé cuánto le falta? 301 00:15:47,906 --> 00:15:50,699 No, perdón. Así no funciona. No puedo hacer eso. 302 00:15:50,700 --> 00:15:53,827 Entonces, ¿todo eso de cuidarlos desde el cielo es una mentira? 303 00:15:53,828 --> 00:15:55,537 ¿Estás enojado? 304 00:15:55,538 --> 00:15:57,164 - No, no estoy enojado. - Te ves enojado. 305 00:15:57,165 --> 00:15:59,375 ¿Y los que fallecieron antes? ¿Dónde están mis papás? 306 00:15:59,376 --> 00:16:00,626 ¿Cómo los veo? 307 00:16:00,627 --> 00:16:04,421 Podrías ir con tus papás, pero entonces estarías... 308 00:16:04,422 --> 00:16:06,800 - Con mis papás eternamente. - Eternamente. 309 00:16:08,009 --> 00:16:10,762 Por eso recomendamos que se preocupen solo por ustedes. 310 00:16:11,721 --> 00:16:14,390 Y ten en cuenta que todos aceptan eso. 311 00:16:14,391 --> 00:16:15,558 ¿Entiendes a qué me refiero? 312 00:16:19,688 --> 00:16:22,231 Joan siempre pensó que la muerte 313 00:16:22,232 --> 00:16:24,943 era otra sorpresa esperando a la vuelta de la esquina. 314 00:16:25,527 --> 00:16:26,860 Y a ella le encantaban las sorpresas. 315 00:16:26,861 --> 00:16:28,487 Pero era bibliotecaria, ¿no? 316 00:16:28,488 --> 00:16:30,156 Sí, también les gustan las sorpresas. 317 00:16:32,742 --> 00:16:34,785 Y si quisiera esperar, ¿qué tendría que hacer? 318 00:16:34,786 --> 00:16:36,370 ¿Conseguir trabajo? ¿Ser barman? 319 00:16:36,371 --> 00:16:39,373 No, eso quisieras. Sería de limpieza. 320 00:16:39,374 --> 00:16:41,584 - ¿Sabes lavar ropa? - Sí. 321 00:16:43,920 --> 00:16:45,171 Al menos la habitación es linda. 322 00:16:46,089 --> 00:16:49,216 Sí, pero es para clientes. 323 00:16:49,217 --> 00:16:51,511 Así que si no decides, tendrás que irte... 324 00:16:52,178 --> 00:16:53,595 Me dijeron que no existe el infierno. 325 00:16:53,596 --> 00:16:54,848 Al sótano. 326 00:16:56,099 --> 00:16:58,143 Las habitaciones son más funcionales en el sótano. 327 00:16:58,768 --> 00:17:00,437 Pensaste primero en el infierno. 328 00:17:02,522 --> 00:17:04,648 Se ve que odia a las personas. Pruebe el Mundo Ermitaño. 329 00:17:04,649 --> 00:17:05,774 Hola. Disculpe... 330 00:17:05,775 --> 00:17:06,859 FANTASÍA ARISTOCRÁTICA SIN LA CULPA 331 00:17:06,860 --> 00:17:07,943 MUNDO DEL STUDIO 54 332 00:17:07,944 --> 00:17:09,863 ¿Quiere inhalar un poco? ¿Qué tal usted? 333 00:17:12,532 --> 00:17:13,615 HORARIOS DEL TREN 334 00:17:13,616 --> 00:17:14,783 PUERTAS DEL CIELO - MUNDO PLAYA 335 00:17:14,784 --> 00:17:15,868 MUNDO ESPACIAL - MUNDO CASINO 336 00:17:15,869 --> 00:17:17,035 MUNDO COMIDA - MUNDO HINDÚ 337 00:17:17,036 --> 00:17:20,874 Última llamada para Mundo Vaquero 167. 338 00:17:27,130 --> 00:17:28,213 ¿Un cigarro, señor? 339 00:17:28,214 --> 00:17:29,215 MUNDO DE LOS FUMADORES 340 00:17:30,383 --> 00:17:31,675 PORQUE EL CÁNCER NO TE PUEDE MATAR OTRA VEZ 341 00:17:31,676 --> 00:17:33,051 Podría ser mañana. 342 00:17:33,052 --> 00:17:36,388 O podría durar otros seis o siete meses. 343 00:17:36,389 --> 00:17:38,974 Supongo que podría instalar todo para ella. 344 00:17:38,975 --> 00:17:42,102 Y podría asegurarme de que todo esté como le gusta, 345 00:17:42,103 --> 00:17:43,855 hacerla sentir en casa. 346 00:17:44,439 --> 00:17:46,274 Larry, qué romántico. 347 00:17:47,984 --> 00:17:50,527 - Supongo que es un poco romántico. - Es muy romántico. 348 00:17:50,528 --> 00:17:53,071 - Puedo ser romántico. - Yo... 349 00:17:53,072 --> 00:17:55,658 - Porque sé cómo le gustan las cosas. - Sí. 350 00:18:09,923 --> 00:18:13,885 Mi Jo, sé que no puedo... Pero espero que tú... 351 00:18:44,207 --> 00:18:47,251 Creo que elegiste bien. No te arrepentirás, Larry. 352 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 - Oye, ¿me harías un favor? - Sí, claro. 353 00:18:50,797 --> 00:18:52,214 ¿Le podrías dar esta carta a Joan por mí? 354 00:18:52,215 --> 00:18:54,091 No puedo. Va contra las reglas. 355 00:18:54,092 --> 00:18:56,093 ¿Y por qué una carta cuando me tienes a mí? 356 00:18:56,094 --> 00:18:59,805 Mundo Playa 239, abordando ahora en la puerta 12. 357 00:18:59,806 --> 00:19:01,557 Fue un placer atenderte. 358 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Sí. 359 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 Adiós. 360 00:19:09,357 --> 00:19:10,567 Adiós. 361 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Perdón. 362 00:19:19,868 --> 00:19:20,869 Carajo. 363 00:19:21,369 --> 00:19:22,370 Está bien. 364 00:19:30,545 --> 00:19:34,507 Vaya con cuidado. La desorientación es normal. 365 00:19:41,598 --> 00:19:42,848 Joan. 366 00:19:42,849 --> 00:19:44,058 ¡Joan! 367 00:19:44,809 --> 00:19:46,310 ¡Joan! 368 00:19:46,311 --> 00:19:48,520 Es mi esposa. 369 00:19:48,521 --> 00:19:49,856 Sí. ¿En serio, amigo? 370 00:19:51,024 --> 00:19:52,817 - Es por ahí. - Sí, está bien. Sí. 371 00:19:54,944 --> 00:19:57,238 ¡Por favor! 372 00:19:58,907 --> 00:19:59,990 Aquí tienes. 373 00:19:59,991 --> 00:20:04,704 Los recién muertos de Norteamérica llegan por el Cruce 301. 374 00:20:07,040 --> 00:20:09,834 Disculpe. Perdón, ¿dónde estoy? 375 00:20:10,335 --> 00:20:12,336 Tu CE te explicará todo. 376 00:20:12,337 --> 00:20:15,047 Bien. Es que... 377 00:20:15,048 --> 00:20:18,050 Cariño, tu CE te explicará todo. 378 00:20:18,051 --> 00:20:20,511 ESTE PODRÍAS SER TÚ MUNDO ESPÍA 379 00:20:23,139 --> 00:20:24,349 Se ve bien. 380 00:20:24,849 --> 00:20:27,559 ¡Joan! 381 00:20:27,560 --> 00:20:28,936 - ¡Larry! - Joan. 382 00:20:28,937 --> 00:20:32,189 - Cariño. Mi vida. - Por Dios. 383 00:20:32,190 --> 00:20:33,398 Te extrañé muchísimo. 384 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 - Hola. Dios mío. - Mírate. Me encanta así. 385 00:20:37,820 --> 00:20:41,281 Estaba acostada y luego... Creí que venía de... 386 00:20:41,282 --> 00:20:42,575 - Amor, te ves maravillosa. - ...un tren. 387 00:20:43,576 --> 00:20:44,910 ¡Siempre! 388 00:20:44,911 --> 00:20:48,705 Dios, siempre, Larry. Te dije que dejaras de comer pretzels. 389 00:20:48,706 --> 00:20:50,749 - Pero nunca me haces caso. - Lo sé. 390 00:20:50,750 --> 00:20:52,125 Deja de sonreír. 391 00:20:52,126 --> 00:20:53,210 - ¿Jo? - Sí. 392 00:20:53,211 --> 00:20:55,087 Escúchame, cariño. Tengo noticias impactantes. 393 00:20:55,088 --> 00:20:56,089 - Estás muerta. - Estoy muerta. 394 00:20:56,673 --> 00:20:58,048 Sí. ¿Cómo supiste? 395 00:20:58,049 --> 00:20:59,132 O sea... 396 00:20:59,133 --> 00:21:01,593 Le tomó una eternidad descubrirlo. 397 00:21:01,594 --> 00:21:03,303 - Una eternidad no. - Sí, una eternidad. 398 00:21:03,304 --> 00:21:06,473 - No. - Así que tú eres la famosa Joan. 399 00:21:06,474 --> 00:21:09,434 Muy bien, Larry. Te sacaste la lotería. 400 00:21:09,435 --> 00:21:12,437 - Sí. - ¿Y ahora qué? 401 00:21:12,438 --> 00:21:13,522 Sí, pues ahora... 402 00:21:13,523 --> 00:21:14,732 ¿Fue el cáncer? 403 00:21:15,858 --> 00:21:17,777 ¿Eso fue lo que te sacó de ese mundo? 404 00:21:18,486 --> 00:21:19,736 ¿Y tú quién eres? 405 00:21:19,737 --> 00:21:22,990 Escúchame, cariño, por fin podremos irnos de vacaciones. 406 00:21:22,991 --> 00:21:25,409 Y básicamente podemos ir a donde queramos, pero sería definitivo. 407 00:21:25,410 --> 00:21:27,912 Solo puedes elegir una vez. Son muy estrictos con eso. 408 00:21:28,413 --> 00:21:29,955 Y si quieres ir a las montañas podemos ir 409 00:21:29,956 --> 00:21:33,333 porque no te matará ni la nieve ni el frío, porque estás muerta. 410 00:21:33,334 --> 00:21:35,252 - Aléjate de mi cliente. - No estoy cerca de tu cliente. 411 00:21:35,253 --> 00:21:36,503 - Aléjate. - Cállate. 412 00:21:36,504 --> 00:21:38,714 He esperado esta mina de oro por 67 años. 413 00:21:38,715 --> 00:21:39,798 - ¿Lar? - Hola. 414 00:21:39,799 --> 00:21:42,050 - Disculpe. - Perdón por ella. 415 00:21:42,051 --> 00:21:43,135 ¿Quién es ese? 416 00:21:43,136 --> 00:21:45,512 Soy Ryan, tu coordinador de eternidad. 417 00:21:45,513 --> 00:21:46,596 Sí. 418 00:21:46,597 --> 00:21:48,765 Sé que esto es muy abrumador. 419 00:21:48,766 --> 00:21:50,685 Hay mucho que asimilar, así que te recomiendo 420 00:21:51,477 --> 00:21:57,150 que inhales y exhales profundo. Solo exhala. 421 00:22:31,601 --> 00:22:32,684 Oye, ¿qué sucede, amigo? 422 00:22:32,685 --> 00:22:34,436 Él era mi barman. 423 00:22:34,437 --> 00:22:37,647 Supongo que olvidé pagar la cuenta. No sabía que habría una cuenta. 424 00:22:37,648 --> 00:22:38,900 Nadie me dio dinero. 425 00:22:39,942 --> 00:22:42,819 No puede ser. 426 00:22:42,820 --> 00:22:44,738 Perdón. Olvidé preguntarte tu nombre. ¿Cómo te llamas? 427 00:22:44,739 --> 00:22:46,239 Soy Luke. 428 00:22:46,240 --> 00:22:47,784 Él es Luke. Es mi barman. 429 00:22:49,077 --> 00:22:50,411 Joan. 430 00:22:51,079 --> 00:22:52,288 No. 431 00:22:53,956 --> 00:22:56,501 Nunca te soñé con esta claridad. 432 00:22:57,919 --> 00:22:59,879 Eres exactamente como te soñé. 433 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Qué mala suerte, Larry. 434 00:23:03,674 --> 00:23:05,801 No. Luke tenía bigote. 435 00:23:05,802 --> 00:23:07,511 Sí, es que Joanie lo odiaba. 436 00:23:07,512 --> 00:23:10,472 Así que me rasuro todos los días con la esperanza de que ella aparezca. 437 00:23:10,473 --> 00:23:13,351 - Dios mío. - Qué romántico. 438 00:23:16,229 --> 00:23:17,271 Y apareciste. 439 00:23:19,023 --> 00:23:20,066 Está bien, cariño. 440 00:23:21,692 --> 00:23:22,776 Está bien. 441 00:23:22,777 --> 00:23:24,277 - ¿Qué haces? - ¿Larry? 442 00:23:24,278 --> 00:23:25,779 - Está bien, cariño. - Yo... 443 00:23:25,780 --> 00:23:26,988 Vámonos. 444 00:23:26,989 --> 00:23:28,573 - ¿Quién es este? - El segundo esposo. 445 00:23:28,574 --> 00:23:31,244 - Prefiero esposo actual. - El esposo actual. 446 00:23:33,412 --> 00:23:34,955 Joanie, ¿estás bien? 447 00:23:34,956 --> 00:23:36,039 Dios mío. 448 00:23:36,040 --> 00:23:38,000 Cariño, también fue mucho para mí. 449 00:23:38,751 --> 00:23:42,546 Bien. Debo insistir en que debo explicarle a mi clienta lo que está pasando. 450 00:23:42,547 --> 00:23:48,260 Claramente tiene una decisión muy difícil que tomar. 451 00:23:48,261 --> 00:23:50,846 - Bien. Eso... - Vamos. 452 00:23:50,847 --> 00:23:53,891 - Por Dios, está aquí. - Y es muy guapo. 453 00:23:54,892 --> 00:23:55,976 ¿Es más alto? 454 00:23:55,977 --> 00:23:57,979 Así que cuando dijiste que estabas esperando... 455 00:23:58,563 --> 00:24:01,065 Todos los días evocaba su imagen en mi mente. 456 00:24:02,024 --> 00:24:03,317 Creí que lo hacía bien..., 457 00:24:04,819 --> 00:24:06,779 pero es más despampanante de lo que recuerdo. 458 00:24:07,488 --> 00:24:09,949 Vaya. Con eso conquistas, Luke. 459 00:24:10,867 --> 00:24:12,285 Eras mi barman. 460 00:24:15,705 --> 00:24:19,125 No. 461 00:24:20,543 --> 00:24:22,378 - No. - Vaya, se veía muy joven. 462 00:24:23,212 --> 00:24:24,672 Esto servirá. 463 00:24:25,173 --> 00:24:26,716 ¿Siempre fue así de joven? 464 00:24:27,258 --> 00:24:28,675 Hay mucho que asimilar. 465 00:24:28,676 --> 00:24:32,137 El amor de tu vida esperó 67 años. 466 00:24:32,138 --> 00:24:33,513 Y Larry. 467 00:24:33,514 --> 00:24:35,182 Larry es mi esposo. 468 00:24:35,183 --> 00:24:37,184 - Uno de dos. - Sí. 469 00:24:37,185 --> 00:24:38,268 Qué lindo. 470 00:24:38,269 --> 00:24:41,522 Te sentirás mejor después de cambiarte ese conjunto macabro. 471 00:24:44,817 --> 00:24:46,276 Sí, es lindo. 472 00:24:46,277 --> 00:24:48,237 Es... él se ve muy joven. 473 00:24:49,113 --> 00:24:51,323 Es muy joven. No puedo... 474 00:24:51,324 --> 00:24:52,783 ¿Cuánto te falta, muñeca? 475 00:24:54,493 --> 00:24:55,661 ¿Cómo se te ve? 476 00:24:57,705 --> 00:24:59,414 Así que... ¿Qué...? 477 00:24:59,415 --> 00:25:01,042 ¿Qué se supone que debo hacer? 478 00:25:01,542 --> 00:25:04,294 Necesito que me digas qué hacer. 479 00:25:04,295 --> 00:25:06,839 Cariño, bien. Leí tu expediente. 480 00:25:07,423 --> 00:25:10,176 Y eres inteligente, apasionada y resuelta. 481 00:25:10,968 --> 00:25:12,385 ¿Lo soy? 482 00:25:12,386 --> 00:25:16,014 Tengo plena fe de que escogerás tu eternidad correcta... 483 00:25:16,015 --> 00:25:19,018 - Sí. - ...y a la persona correcta como compañía. 484 00:25:19,810 --> 00:25:21,562 - Eso funcionará. - ¿Para qué? 485 00:25:24,273 --> 00:25:25,774 ¿Esperabas a alguien o...? 486 00:25:25,775 --> 00:25:27,068 ¿Y tú? 487 00:25:30,488 --> 00:25:32,865 Dios mío, Luke. Qué sorpresa. 488 00:25:34,617 --> 00:25:36,159 ¿Qué carajo, Reese? 489 00:25:36,160 --> 00:25:39,120 Soy Ryan, y he sido Ryan desde hace media hora. 490 00:25:39,121 --> 00:25:41,915 - Sí. - Te ves fabulosa. 491 00:25:41,916 --> 00:25:44,042 Sí, estoy casada. 492 00:25:44,043 --> 00:25:45,919 - Con él. - Con Larry. 493 00:25:45,920 --> 00:25:47,837 Y Larry parece agradable. 494 00:25:47,838 --> 00:25:52,050 Mira, Joan, debiste pensar o esperar que esto pasaría. 495 00:25:52,051 --> 00:25:56,429 O sea, sí. Sí. Lo imaginé. 496 00:25:56,430 --> 00:25:57,265 Excelente. 497 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Hola. 498 00:25:59,976 --> 00:26:01,185 Los dejaré solos. 499 00:26:02,144 --> 00:26:03,229 Hola. 500 00:26:05,439 --> 00:26:07,440 ¿Al menos leíste mi expediente? 501 00:26:07,441 --> 00:26:10,026 Eres más que palabras en un papel. Y no me lo dijiste. 502 00:26:10,027 --> 00:26:12,153 Sí, tenía mucho en la cabeza. Acabo de morir. 503 00:26:12,154 --> 00:26:16,199 Perdón por olvidar decirte que el ex de mi esposa podría estar aquí. 504 00:26:16,200 --> 00:26:18,034 Técnicamente no deberíamos llamarlo su ex. 505 00:26:18,035 --> 00:26:19,661 Primer esposo, quizá, pero no ex. 506 00:26:19,662 --> 00:26:21,746 No, no le diré... Nunca le diré así. 507 00:26:21,747 --> 00:26:25,000 Bien. Solo trato de anticipar lo que dirá Ryan. Tenemos un pasado. 508 00:26:25,001 --> 00:26:26,293 Excelente. ¿Qué tipo de pasado? 509 00:26:26,294 --> 00:26:28,045 - Fue sexual. - Claro que lo fue. 510 00:26:29,046 --> 00:26:32,132 ¿Sabes cuántos querían este caso? Muchísimos. 511 00:26:32,133 --> 00:26:33,216 ¿En serio? 512 00:26:33,217 --> 00:26:35,344 ¿Un hombre que esperó medio siglo por su amor? 513 00:26:35,970 --> 00:26:37,429 Es algo triste si lo piensas. 514 00:26:37,430 --> 00:26:39,432 ¿De verdad crees que eso pensará Joan? 515 00:26:40,099 --> 00:26:41,933 - No lo sé. - No pasa nada. 516 00:26:41,934 --> 00:26:43,727 Estoy segura de que pasó algo así antes. 517 00:26:43,728 --> 00:26:45,645 Yo no sé. Nunca me pasó. 518 00:26:45,646 --> 00:26:47,981 Pero seguramente hay un proceso. 519 00:26:47,982 --> 00:26:49,567 Se parece a Montgomery Clift. 520 00:26:50,818 --> 00:26:53,236 Dios mío. Eso dije el otro día. 521 00:26:53,237 --> 00:26:56,197 Montgomery Clift. Es muy apuesto. 522 00:26:56,198 --> 00:26:58,658 - Luke es muy apuesto. - No ayudas. 523 00:26:58,659 --> 00:27:01,661 Lo siento, pero es la verdad. 524 00:27:01,662 --> 00:27:02,954 Luke es atractivo. 525 00:27:02,955 --> 00:27:06,166 Sus ojos son más azules que el océano. Tiene una mejor narrativa. 526 00:27:06,167 --> 00:27:07,417 No es cierto. 527 00:27:07,418 --> 00:27:08,793 Yo tengo una narrativa mejor. 528 00:27:08,794 --> 00:27:11,713 Yo estuve casado con ella 65 años y le di hijos. 529 00:27:11,714 --> 00:27:14,549 Exacto. Usaremos eso. Es fuerte. 530 00:27:14,550 --> 00:27:16,760 No hay nada más poderoso que el chantaje emocional. 531 00:27:16,761 --> 00:27:17,970 - ¿Verdad? - Bien por ti. 532 00:27:21,140 --> 00:27:24,060 ¿Y cómo has estado? 533 00:27:25,186 --> 00:27:26,812 Bien. Sí. 534 00:27:27,605 --> 00:27:31,317 Obviamente he estado muerto, pero, ya sabes, bien. 535 00:27:32,568 --> 00:27:34,819 - Te ves bien. - Sí. 536 00:27:34,820 --> 00:27:36,780 Tú siempre te viste... 537 00:27:36,781 --> 00:27:40,034 - Siempre te viste bien. - Sí. Y tú me lo dices. 538 00:27:50,002 --> 00:27:51,087 Sí, yo... 539 00:27:54,048 --> 00:27:57,759 Mira, no sé qué decir. Es... 540 00:27:57,760 --> 00:28:00,054 Yo tuve mucho tiempo para pensar qué decir. 541 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Tuve muchísimo tiempo. 542 00:28:02,932 --> 00:28:03,891 ¿Y? 543 00:28:04,683 --> 00:28:06,644 Y tengo la mente en blanco. 544 00:28:08,479 --> 00:28:10,438 Advertencia. Código setenta y cuatro. 545 00:28:10,439 --> 00:28:11,399 Código setenta y cuatro. 546 00:28:11,899 --> 00:28:13,483 - Objetivo en la mira. - ¿Qué está pasando? 547 00:28:13,484 --> 00:28:14,527 Gary. 548 00:28:15,111 --> 00:28:17,153 Hola, Luke. ¿Trabajas esta noche? 549 00:28:17,154 --> 00:28:18,738 Hoy no. Es mi día libre. 550 00:28:18,739 --> 00:28:21,033 Espera. ¿Ella es...? 551 00:28:22,868 --> 00:28:24,954 ¿Joan? ¡No! 552 00:28:26,789 --> 00:28:28,998 - No. No, por favor. - ¡Rápido! 553 00:28:28,999 --> 00:28:31,376 No puedo ver otra maldita pintura. 554 00:28:31,377 --> 00:28:32,752 - Es muy aburrido. - De acuerdo. 555 00:28:32,753 --> 00:28:34,170 - Debo irme. - ¡No! 556 00:28:34,171 --> 00:28:36,172 Pero eres una mujer afortunada. 557 00:28:36,173 --> 00:28:37,174 ¡Gary! 558 00:28:38,426 --> 00:28:40,427 - Camina. Estoy harto de esto. - ¡No, por favor! 559 00:28:40,428 --> 00:28:41,846 ¡Entra ahora! 560 00:28:43,097 --> 00:28:44,639 ¡El Mundo de los Museos es el peor! 561 00:28:44,640 --> 00:28:46,100 Dios. 562 00:28:47,226 --> 00:28:50,520 Por Dios. ¿Qué hizo? 563 00:28:50,521 --> 00:28:52,523 Intentó escapar de su eternidad. 564 00:28:53,566 --> 00:28:55,609 Una vez que eliges no puedes volver. 565 00:28:56,110 --> 00:28:57,319 Debes elegir bien. 566 00:28:58,154 --> 00:29:00,738 - Es mucha presión. - Sí, lo es. 567 00:29:00,739 --> 00:29:03,868 Mira. Recordé lo que quería decirte primero. 568 00:29:04,493 --> 00:29:05,494 ¿Qué? 569 00:29:06,662 --> 00:29:07,705 Te amo. 570 00:29:11,750 --> 00:29:14,419 Es un buen comienzo. 571 00:29:14,420 --> 00:29:15,421 Sí. 572 00:29:16,130 --> 00:29:19,675 Mira, sé que es difícil para ti, pero te extrañé. 573 00:29:21,135 --> 00:29:22,928 Pensé en ti a diario. 574 00:29:23,429 --> 00:29:26,682 No hubo día que pasará que no pensara en ti. 575 00:29:28,267 --> 00:29:31,103 Sí. Yo... 576 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 Quise que fueras feliz. 577 00:29:33,898 --> 00:29:35,566 Quise que tuvieras una vida. 578 00:29:36,942 --> 00:29:38,736 - ¿Sí? - Sí, por supuesto. 579 00:29:39,945 --> 00:29:41,404 Pero esperé. 580 00:29:41,405 --> 00:29:46,327 Esperé porque quería que tuviéramos la oportunidad de tener una vida. 581 00:29:49,663 --> 00:29:50,747 Voy a vomitar. 582 00:29:50,748 --> 00:29:52,582 - ¿Estás bien? - ¿Cómo puedes vomitar aquí? 583 00:29:52,583 --> 00:29:53,584 Joan. 584 00:29:54,668 --> 00:29:56,461 - ¿Estás bien? - ¿Luke? Luke, por favor. 585 00:29:56,462 --> 00:29:57,837 Necesito pensar. 586 00:29:57,838 --> 00:30:00,007 ¿Sí? 587 00:30:13,395 --> 00:30:14,396 Bien. 588 00:30:25,241 --> 00:30:26,242 ¿Luke? 589 00:30:29,787 --> 00:30:30,829 Está bien. 590 00:30:38,170 --> 00:30:39,462 - Hola, cariño. - Larry. 591 00:30:39,463 --> 00:30:42,757 Sé que es demasiado, pero no te preocupes. He estado investigando. 592 00:30:42,758 --> 00:30:44,759 Y aquí hay muy buenas opciones. 593 00:30:44,760 --> 00:30:45,885 Perdón, ¿opciones de qué? 594 00:30:45,886 --> 00:30:47,137 Sí, para nuestra eternidad. 595 00:30:47,721 --> 00:30:49,180 ¿Qué? 596 00:30:49,181 --> 00:30:51,934 Vaya. De verdad te ves fabulosa. 597 00:30:52,518 --> 00:30:54,143 El cabello largo te queda. Me encanta. 598 00:30:54,144 --> 00:30:55,354 ¿Qué? 599 00:30:56,480 --> 00:30:57,481 Todo me funciona. 600 00:30:58,065 --> 00:30:59,607 Larry. 601 00:30:59,608 --> 00:31:02,110 - ¿Por qué lo dices así? - Es complicado. 602 00:31:02,111 --> 00:31:03,361 Estábamos juntos la semana pasada. 603 00:31:03,362 --> 00:31:07,198 Sí, pasaron muchas cosas en una semana. Te moriste, Karen se murió. Yo morí. 604 00:31:07,199 --> 00:31:10,577 Me acabo de encontrar con mis dos esposos. 605 00:31:10,578 --> 00:31:13,621 Y descubrí que solo tengo una semana para escoger mi eternidad. 606 00:31:13,622 --> 00:31:16,417 Karen por fin se murió. Es una gran semana para Oakdale. 607 00:31:19,628 --> 00:31:20,629 Oye. 608 00:31:21,797 --> 00:31:24,340 - Sé qué te hará sentir mejor. - ¿Qué? 609 00:31:24,341 --> 00:31:25,466 Hacer sentadillas. 610 00:31:25,467 --> 00:31:26,927 No puede ser. 611 00:31:27,636 --> 00:31:28,887 Solo inténtalo. 612 00:31:29,430 --> 00:31:30,930 - Está bien. Sí. - Te lo juro. 613 00:31:30,931 --> 00:31:32,016 - Vamos. Hazlo. - Sí, está bien. 614 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 Vamos. 615 00:31:35,978 --> 00:31:36,979 Sí. 616 00:31:37,479 --> 00:31:39,064 Lo sé. 617 00:31:39,648 --> 00:31:42,150 - Llegué muy abajo. - Sí, llegaste muy abajo. 618 00:31:42,151 --> 00:31:44,445 Sí. Ya sé, se siente muy bien. 619 00:31:45,946 --> 00:31:47,239 He hecho muchas cosas. 620 00:31:48,073 --> 00:31:49,282 - Te ves bien. - Sí. 621 00:31:49,283 --> 00:31:51,826 - Te ves bien. - Lo sé. Gracias. 622 00:31:51,827 --> 00:31:53,912 - Eso es. - Extrañaba estas caderas. 623 00:31:54,413 --> 00:31:55,872 Dios. 624 00:31:55,873 --> 00:31:57,916 Sí, mira esto. 625 00:32:01,128 --> 00:32:04,547 Tenías razón. Sí me hizo sentir mejor. 626 00:32:04,548 --> 00:32:05,633 Lo sabía. 627 00:32:10,804 --> 00:32:12,388 ¿Es una broma? 628 00:32:12,389 --> 00:32:14,058 - ¡Larry! - Tienen mucha sal. 629 00:32:15,434 --> 00:32:16,810 Necesito tiempo. 630 00:32:17,394 --> 00:32:19,063 ¿Está bien? Yo... 631 00:32:20,272 --> 00:32:22,148 Solo... Necesito aclarar mis pensamientos. 632 00:32:22,149 --> 00:32:25,235 Sí, tienes razón. Estoy siendo insensible. 633 00:32:26,320 --> 00:32:28,030 Y podemos discutirlo en la mañana. 634 00:32:28,530 --> 00:32:29,948 - Bien. - Gracias. 635 00:32:42,586 --> 00:32:44,379 - Estas son inútiles. - ¿Es una broma? 636 00:32:44,380 --> 00:32:45,713 ¿Qué haces? 637 00:32:45,714 --> 00:32:46,840 Me dormiré. 638 00:32:47,341 --> 00:32:48,300 Yo también me cansé. 639 00:32:49,093 --> 00:32:50,135 Fue un día largo para mí. 640 00:33:05,818 --> 00:33:07,152 Larry. 641 00:33:17,287 --> 00:33:21,791 Recuerde, las diferencias geopolíticas ya no importan. 642 00:33:21,792 --> 00:33:22,835 Está muerto. 643 00:33:24,044 --> 00:33:26,672 Lo siento, amigo, pero se acabaron tus siete días. 644 00:33:36,974 --> 00:33:38,099 Santo cielo. 645 00:33:38,100 --> 00:33:39,183 ¡DEAN MARTIN EN VIVO! 646 00:33:39,184 --> 00:33:41,769 "Santo cielo. Por Dios. Demonios". ¿No eres religioso? 647 00:33:41,770 --> 00:33:42,937 Oye, ¿él está aquí? 648 00:33:42,938 --> 00:33:45,398 Sí, claro, pero es algo triste. 649 00:33:45,399 --> 00:33:47,568 No, él es el favorito de mi Jo. 650 00:33:48,235 --> 00:33:49,861 - ¿Él? - Sí, ella lo adora. 651 00:33:49,862 --> 00:33:51,113 - ¿En serio? - Él es el mejor. 652 00:33:51,780 --> 00:33:52,905 Está bien. 653 00:33:52,906 --> 00:33:54,031 Oye, ¿lo conoces? 654 00:33:54,032 --> 00:33:55,450 Sí, claro que lo conozco. 655 00:33:55,451 --> 00:33:56,868 ¿Te haría un favor? 656 00:33:56,869 --> 00:33:58,954 ¿Con quién crees que hablas? Soy yo. Obviamente. 657 00:33:59,705 --> 00:34:01,414 - Pero ¿estás seguro? ¿Él? - Sí. 658 00:34:01,415 --> 00:34:02,458 Está bien. 659 00:34:03,041 --> 00:34:05,961 Mira esto. 660 00:34:06,545 --> 00:34:08,797 Cama individual. Es linda, ¿no? 661 00:34:09,298 --> 00:34:12,175 Tiene una cocina pequeña. 662 00:34:12,176 --> 00:34:13,384 Práctica. 663 00:34:13,385 --> 00:34:15,136 Veamos qué hay en el refrigerador. 664 00:34:15,137 --> 00:34:16,263 No puede ser. 665 00:34:17,514 --> 00:34:19,015 Tienes suerte. 666 00:34:19,016 --> 00:34:20,099 Hummus. 667 00:34:20,100 --> 00:34:21,393 ¿Sabes qué? Está bien. 668 00:34:21,894 --> 00:34:24,562 Si me ayudas con esto, saldré de aquí enseguida. 669 00:34:24,563 --> 00:34:26,147 - Me encanta. - Esto lo salvará. 670 00:34:26,148 --> 00:34:27,565 Me encanta. Estás centrado. 671 00:34:27,566 --> 00:34:29,650 - No pierdes de vista el objetivo. - ¿A qué huele? 672 00:34:29,651 --> 00:34:31,653 - Es el hummus. - No es cierto. 673 00:34:50,005 --> 00:34:51,173 Yo... 674 00:35:02,851 --> 00:35:03,935 Está bien. 675 00:35:03,936 --> 00:35:09,817 ¿Alguna vez pensaste que Alemania en 1930 habría sido grandiosa sin todos los nazis? 676 00:35:11,151 --> 00:35:12,610 Pues no lo pienses más. 677 00:35:12,611 --> 00:35:15,823 MUNDO WEIMAR ¡AHORA CON 100 % MENOS NAZIS! 678 00:35:20,869 --> 00:35:21,995 Que sea el café. 679 00:35:23,330 --> 00:35:25,415 Sí. Que sea el café. 680 00:35:25,999 --> 00:35:27,959 Larry. 681 00:35:27,960 --> 00:35:29,585 Ya sé, pero te tengo una sorpresa. 682 00:35:29,586 --> 00:35:32,755 No. De hecho necesito menos sorpresas. 683 00:35:32,756 --> 00:35:35,132 En serio, nada de sorpresas. 684 00:35:35,133 --> 00:35:37,260 Joan, te prometo que te gustará. 685 00:35:37,261 --> 00:35:38,262 Confías en mí, ¿cierto? 686 00:35:39,513 --> 00:35:40,764 Sí. Bien. 687 00:35:41,849 --> 00:35:42,850 Sí. 688 00:35:44,101 --> 00:35:45,102 Confía en mí. 689 00:35:47,145 --> 00:35:49,939 Próxima llegada en 15 minutos. 690 00:35:49,940 --> 00:35:51,774 Te ves espectacular. 691 00:35:51,775 --> 00:35:53,317 - Gracias, cariño. - Sí. 692 00:35:53,318 --> 00:35:54,361 ¿Estás emocionada? 693 00:35:55,237 --> 00:35:57,656 - Claro. - ¿Tienes idea de lo que podría ser? 694 00:35:58,448 --> 00:35:59,866 No. 695 00:35:59,867 --> 00:36:01,909 - Aquí vamos. Sí. - Qué lindo. Mírate. 696 00:36:01,910 --> 00:36:02,911 Es para ti. 697 00:36:03,871 --> 00:36:05,289 Necesitamos brindar. 698 00:36:05,873 --> 00:36:07,331 Eso es... 699 00:36:07,332 --> 00:36:08,457 Sí, es linda. 700 00:36:08,458 --> 00:36:10,042 ¿Qué? No, no es eso. 701 00:36:10,043 --> 00:36:11,127 Dios. 702 00:36:11,128 --> 00:36:12,337 ¡Luces! 703 00:36:16,258 --> 00:36:17,967 Mira. Mira hacia arriba. 704 00:36:17,968 --> 00:36:20,137 - Cariño, ¿ese es...? Espera, Larry. - Sí. 705 00:36:20,888 --> 00:36:25,141 Todos aman a alguien en algún momento 706 00:36:25,142 --> 00:36:27,602 - ¿Qué te dije? - ¡Dios mío! 707 00:36:27,603 --> 00:36:28,645 Es nuestro favorito. 708 00:36:29,813 --> 00:36:31,355 Todos se enamoran de algún modo 709 00:36:31,356 --> 00:36:32,690 - Lo sé. - No puedo creerlo. 710 00:36:32,691 --> 00:36:34,859 - Esta es para Joan. - ¿Lo hice bien o qué? 711 00:36:34,860 --> 00:36:37,987 - Lo hiciste. Lo hiciste maravilloso. - ¿Qué te dije? 712 00:36:37,988 --> 00:36:39,239 Suena maravilloso. 713 00:36:39,948 --> 00:36:41,032 Mi momento... 714 00:36:41,033 --> 00:36:43,409 - Se ve muy bien. - Por Dios. Sí se ve bien. 715 00:36:43,410 --> 00:36:45,369 ...es ahora 716 00:36:45,370 --> 00:36:46,872 Bien. 717 00:36:47,414 --> 00:36:49,582 - Supongo que aún le gusta beber. - Sí. 718 00:36:49,583 --> 00:36:52,501 - O tal vez está un poco oxidado. - Sí. 719 00:36:52,502 --> 00:36:53,878 - Aún es para Jill. - ¡Joan! 720 00:36:53,879 --> 00:36:56,089 Se enamora en algún momento 721 00:36:58,216 --> 00:37:01,010 Algo en mi corazón continúa diciendo 722 00:37:01,011 --> 00:37:02,387 Compórtate. 723 00:37:02,971 --> 00:37:05,432 - Larry, ¿seguro que ese es Dean Martin? - No lo sé. 724 00:37:06,600 --> 00:37:08,393 ...está aquí 725 00:37:09,061 --> 00:37:10,145 Mierda. 726 00:37:11,021 --> 00:37:12,272 - Ahora vuelvo. - Sí. 727 00:37:16,234 --> 00:37:18,527 Anna, ¿quién carajo es ese? No es Dean Martin. 728 00:37:18,528 --> 00:37:21,238 - Hola, nena. - Claro que no. Es Richard Johnson. 729 00:37:21,239 --> 00:37:24,075 - No. - Los imitadores también mueren, Larry. 730 00:37:24,076 --> 00:37:26,202 - ¿Por qué no me dijiste? - Creí que sabías. 731 00:37:26,203 --> 00:37:28,704 Me pareció raro que siguieras diciendo: "Es el favorito de Joanie". 732 00:37:28,705 --> 00:37:31,123 Dije: "¿Richard? ¿Richard es el favorito de Joanie?". 733 00:37:31,124 --> 00:37:32,541 Sabes que no me refería a eso. 734 00:37:32,542 --> 00:37:35,754 Ahora que lo digo en voz alta, comprendo que no tiene sentido. 735 00:37:36,338 --> 00:37:38,172 Por favor. Estoy muy solo, nena. 736 00:37:38,173 --> 00:37:42,218 Además, tiene un problema severo con el alcohol que olvidé mencionarte 737 00:37:42,219 --> 00:37:43,678 y eso es mi culpa. 738 00:37:43,679 --> 00:37:44,763 Sí es tu culpa. 739 00:37:46,932 --> 00:37:49,684 No puedo imaginarme un escenario peor que este. 740 00:37:49,685 --> 00:37:52,103 Ayuda a estos ojos azules con sus bolas azules. 741 00:37:52,104 --> 00:37:53,689 - No. - No... 742 00:37:54,523 --> 00:37:55,524 Hola, Luke. 743 00:37:57,317 --> 00:37:59,319 - El de los ojos azules era Frank. - ¡Eso es, Luke! 744 00:37:59,903 --> 00:38:02,072 Acaba de empeorar. 745 00:38:03,073 --> 00:38:04,740 - ¿Estás bien? - Sí. 746 00:38:04,741 --> 00:38:06,784 - ¿Sí? - Sí, gracias. Perdón. 747 00:38:06,785 --> 00:38:08,202 Me alegra que estuvieras aquí. 748 00:38:08,203 --> 00:38:09,246 De hecho, estaba... 749 00:38:09,746 --> 00:38:11,706 - Estabas... No. - Estaba aquí porque... 750 00:38:11,707 --> 00:38:13,290 Luke, llévala a su habitación y prepárale un baño. 751 00:38:13,291 --> 00:38:14,459 Bien, sí. Creo que ya podemos... 752 00:38:16,420 --> 00:38:18,754 No sé qué hacía ese tipo. ¿Y por qué estás...? 753 00:38:18,755 --> 00:38:20,339 - ¿Qué te pasa? - Lo sé. Lo intento. 754 00:38:20,340 --> 00:38:22,049 Creí que era el verdadero Dean Martin. Te lo juro. 755 00:38:22,050 --> 00:38:24,302 - ¿Qué te sucede? - ¡Basta! 756 00:38:28,765 --> 00:38:29,891 Ustedes, vengan conmigo. 757 00:38:30,600 --> 00:38:32,476 No. 758 00:38:32,477 --> 00:38:34,646 Ustedes quédense aquí. 759 00:38:36,398 --> 00:38:38,191 Con permiso. Disculpen. 760 00:38:39,067 --> 00:38:40,151 Disculpen. 761 00:38:40,152 --> 00:38:41,236 Los disculpo. 762 00:38:43,196 --> 00:38:44,947 Pude haberlo arreglado yo solo. 763 00:38:44,948 --> 00:38:45,991 Sí. 764 00:38:47,117 --> 00:38:48,118 Sí. 765 00:38:49,161 --> 00:38:51,704 Sí. 766 00:38:51,705 --> 00:38:55,833 ¿Saben? Mi abuelo tenía problemas de psicosis. 767 00:38:55,834 --> 00:39:00,505 Y quizá se salta una generación. Porque no hay forma de que esto sea real. 768 00:39:01,381 --> 00:39:05,761 ¿Cómo puede ser esto real? Por Dios. 769 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 ¿Esto es el infierno? 770 00:39:09,598 --> 00:39:10,974 ¿Es el infierno? 771 00:39:11,558 --> 00:39:13,727 - El infierno no... - ¡No! No dije que hablaras. 772 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 ¿Ya comprendiste este lugar? 773 00:39:20,025 --> 00:39:23,486 No. Solo se vuelve cada vez más confuso. 774 00:39:23,487 --> 00:39:27,365 No se asusten. Todo es como debería ser. 775 00:39:27,491 --> 00:39:29,200 Dame tu teléfono. Dámelo. 776 00:39:29,201 --> 00:39:32,828 Hola, querido. Estábamos hablando de doblar un poco las reglas. 777 00:39:32,829 --> 00:39:35,122 - Fue mi idea. - Fue mi idea. 778 00:39:35,123 --> 00:39:39,001 Tomé su idea y la mejoré. Estoy haciendo un plan. 779 00:39:39,002 --> 00:39:40,461 ¿Es sobre el control? 780 00:39:40,462 --> 00:39:41,880 Sí. 781 00:40:06,613 --> 00:40:08,489 - ¿Entonces? - Buenas noticias. 782 00:40:08,490 --> 00:40:11,117 - Hablé con Frank y básicamente... - De hecho, yo hablé con Frank. 783 00:40:11,118 --> 00:40:12,910 El punto es que alguien habló con Frank. 784 00:40:12,911 --> 00:40:16,664 Y luego él habló con Tom que luego habló con un alto mando. 785 00:40:16,665 --> 00:40:18,333 - El gran señor. - Kevin. 786 00:40:18,834 --> 00:40:20,501 Y les aprobaron un plan. 787 00:40:20,502 --> 00:40:21,752 Anna, solo dinos el plan. 788 00:40:21,753 --> 00:40:23,629 - Sí, perdón. Por lo reg... - Por lo regular... 789 00:40:23,630 --> 00:40:24,840 Anna. ¿Tú eres Anna? 790 00:40:25,423 --> 00:40:26,591 - No. - Bien. 791 00:40:27,134 --> 00:40:28,425 Por lo regular, cuando llegas, 792 00:40:28,426 --> 00:40:30,719 eliges una eternidad y ya. Se acabó. 793 00:40:30,720 --> 00:40:35,724 Sin embargo, en este caso en específico, les aprobaron una visa especial. 794 00:40:35,725 --> 00:40:38,102 Se le permitió a Joan visitar dos eternidades. 795 00:40:38,103 --> 00:40:40,229 Una con cada uno de sus esposos. 796 00:40:40,230 --> 00:40:42,482 - ¿Y luego? - Y luego ella decidirá. 797 00:40:43,650 --> 00:40:44,817 Entre alguno de ustedes. 798 00:40:44,818 --> 00:40:47,069 Parece una situación de mucha presión. 799 00:40:47,070 --> 00:40:49,405 Bien, podrían escoger todos la misma eternidad 800 00:40:49,406 --> 00:40:50,573 y solucionarlo desde ahí. 801 00:40:50,574 --> 00:40:52,783 Pero estarían en el mismo lugar para siempre. 802 00:40:52,784 --> 00:40:54,076 Eso podría funcionar. 803 00:40:54,077 --> 00:40:55,369 - No. - Ya me cansé... 804 00:40:55,370 --> 00:40:57,121 Ya me cansé de que este tipo se oculte en las sombras. 805 00:40:57,122 --> 00:40:58,789 - ¿En las sombras? - Acechando. 806 00:40:58,790 --> 00:41:00,666 - ¿Acechando? - Sí. Estás acechando. 807 00:41:00,667 --> 00:41:03,460 Y esperando en el más allá para arruinar un matrimonio de medio siglo. 808 00:41:03,461 --> 00:41:05,212 Perdón por morir defendiendo a nuestro país. 809 00:41:05,213 --> 00:41:07,631 - Fue Corea, amigo. Relájate. - ¿Qué dijiste? 810 00:41:07,632 --> 00:41:09,843 No atacaste las playas de Normandía, ¿o sí? 811 00:41:11,428 --> 00:41:13,470 - ¿Qué estás haciendo? - Tú me provocaste. 812 00:41:13,471 --> 00:41:14,972 ¡Oigan! ¡Basta! 813 00:41:14,973 --> 00:41:16,098 - Regrésale el golpe, Larry. - ¡Basta! 814 00:41:16,099 --> 00:41:17,892 - Te golpearé. - ¡Sí, Luke! 815 00:41:17,893 --> 00:41:19,143 ¡Ya basta! ¿Sí? 816 00:41:19,144 --> 00:41:20,896 ¡Esto es lo que haremos! 817 00:41:21,479 --> 00:41:23,732 Así que, solo... 818 00:41:25,650 --> 00:41:28,027 lancen una moneda y decidan quién va primero. 819 00:41:28,028 --> 00:41:29,236 No. 820 00:41:29,237 --> 00:41:32,073 No permitiré que otro hombre salga con mi esposa. 821 00:41:33,074 --> 00:41:35,826 Debiste pensarlo antes de casarte con la esposa de otro hombre. 822 00:41:35,827 --> 00:41:36,828 ¡Chicos! 823 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 ¿Quién irá primero? 824 00:41:41,625 --> 00:41:42,751 Yo tengo una moneda. 825 00:41:50,217 --> 00:41:51,467 Mierda. 826 00:41:51,468 --> 00:41:53,886 - ¿Es un pretzel? - No. 827 00:41:53,887 --> 00:41:55,512 - Dios mío. - Sigues comiendo pretzels. 828 00:41:55,513 --> 00:41:57,349 - Sí. Relájate. - Ya lánzala. 829 00:41:58,433 --> 00:41:59,434 ¿Cara o cruz? 830 00:42:00,018 --> 00:42:01,019 Cara. 831 00:42:02,020 --> 00:42:05,440 La próxima parada es Mundo Montaña 312. 832 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 - ¿Qué? - Solo... 833 00:42:13,698 --> 00:42:15,367 olvidé lo guapo que eres. 834 00:42:15,867 --> 00:42:18,160 Éramos una pareja atractiva. 835 00:42:18,161 --> 00:42:20,372 Por favor. Todos... 836 00:42:20,956 --> 00:42:24,668 Todos pensaban que me había embarazado y tuviste que casarte conmigo. 837 00:42:25,210 --> 00:42:27,378 Sí, no. Mi mamá estaba molesta 838 00:42:27,379 --> 00:42:30,047 cuando le dije que no lo estaba porque... 839 00:42:30,048 --> 00:42:32,592 Ella quería tanto tener nietos atractivos. 840 00:42:33,218 --> 00:42:34,301 No digo que mis hijos sean feos. 841 00:42:34,302 --> 00:42:36,012 Seguro son atractivos. 842 00:42:37,472 --> 00:42:38,973 No es que me importe. 843 00:42:38,974 --> 00:42:40,057 No lo pensé. 844 00:42:40,058 --> 00:42:42,518 Sí. Porque a mí no me gustan los niños atractivos. 845 00:42:42,519 --> 00:42:44,479 No, a mí tampoco me gustan los niños atractivos. 846 00:42:46,481 --> 00:42:47,691 Sí. 847 00:42:50,860 --> 00:42:52,153 No me gustan los niños. 848 00:42:53,446 --> 00:42:54,447 Qué bueno. 849 00:42:55,115 --> 00:42:56,116 Eso es bueno. 850 00:43:17,262 --> 00:43:19,306 Recuerdo que el cielo era más azul. 851 00:43:21,850 --> 00:43:23,059 ¿Siempre fue de ese tono? 852 00:43:23,601 --> 00:43:24,728 Sí, básicamente. 853 00:43:26,563 --> 00:43:27,939 ¿Las nubes se mueven? 854 00:43:30,317 --> 00:43:31,318 Sí. 855 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Se mueven. 856 00:43:44,581 --> 00:43:46,124 ¿Así te lo imaginabas? 857 00:43:46,791 --> 00:43:47,876 Es perfecto. 858 00:43:53,214 --> 00:43:55,008 Vaya, sí. 859 00:43:56,051 --> 00:43:57,302 Bien. 860 00:44:00,263 --> 00:44:01,264 No me puedo morir dos veces. 861 00:44:01,765 --> 00:44:03,223 No puedes morir dos veces. 862 00:44:03,224 --> 00:44:04,225 Bien. 863 00:44:12,650 --> 00:44:13,651 ¿Esto está bien? 864 00:44:17,072 --> 00:44:18,239 - Sí. - ¿Sí? 865 00:44:20,283 --> 00:44:23,243 No, no sabíamos en dónde poner la basura. 866 00:44:23,244 --> 00:44:26,581 Así que no sabíamos que tenían un lugar al que no llegaban los osos. 867 00:44:27,165 --> 00:44:29,417 Está fría. ¿Siempre fue así de fría? 868 00:44:32,170 --> 00:44:33,380 Está fría. 869 00:44:35,173 --> 00:44:37,425 Vamos a un lugar cálido y lindo. 870 00:44:39,135 --> 00:44:42,179 No me gusta que Luke le diga a la gente que murió en la guerra. 871 00:44:42,180 --> 00:44:43,806 Larry, sí murió en la guerra. 872 00:44:43,807 --> 00:44:45,432 No, ya sé, pero es la forma que lo dice. 873 00:44:45,433 --> 00:44:47,851 "La guerra", como si fuera una de las importantes. 874 00:44:47,852 --> 00:44:51,230 Bien, deberíamos dejar de discutir sobre su evidente heroísmo, 875 00:44:51,231 --> 00:44:53,608 porque ese no será nuestro punto de ataque más fuerte. 876 00:44:54,984 --> 00:44:58,070 El problema es que Luke siempre ha sido un recuerdo. 877 00:44:58,071 --> 00:45:00,031 No sé cómo competir con un recuerdo. 878 00:45:00,740 --> 00:45:03,534 Todo lo que somos es una colección de recuerdos. 879 00:45:03,535 --> 00:45:05,577 Qué deprimente. No me gusta eso. 880 00:45:05,578 --> 00:45:07,913 Pero el punto es que tendrás que recordarle 881 00:45:07,914 --> 00:45:10,041 por qué se enamoró de ti en primer lugar. 882 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Sinceramente... 883 00:45:14,212 --> 00:45:16,589 no sé por qué se enamoró de mí. 884 00:45:18,466 --> 00:45:22,137 Tendrás que averiguarlo. Y rápido. 885 00:45:27,183 --> 00:45:28,767 Debo encontrar a alguien aquí. 886 00:45:28,768 --> 00:45:31,813 Bien. Ya estamos actuando. 887 00:45:34,858 --> 00:45:37,526 A mi bisnieta Charlotte le habría encantado este lugar. 888 00:45:37,527 --> 00:45:39,195 Es una aventurera. 889 00:45:39,988 --> 00:45:42,115 Supongo que también lo fue su mamá en realidad. 890 00:45:44,742 --> 00:45:46,661 - Perdón. - No pasa nada. 891 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Seguro te extraña. 892 00:45:50,707 --> 00:45:53,042 ¿Está bien? ¿Hablar de...? 893 00:45:55,336 --> 00:45:56,420 - Bien. - Sí. 894 00:45:56,421 --> 00:45:58,297 - ¿No estás molesto conmigo? - ¿Por qué? 895 00:45:58,298 --> 00:46:00,924 Pasaron 67 años, ¿sabes? 896 00:46:00,925 --> 00:46:06,054 Me volví a casar dos años después, y tú esperaste 67 años. 897 00:46:06,055 --> 00:46:07,849 Sesenta y siete años. 898 00:46:14,189 --> 00:46:15,231 Sí. 899 00:46:21,446 --> 00:46:28,286 Cuando la eternidad está en juego, una vida esperando no parece nada. 900 00:46:30,163 --> 00:46:32,206 Dios, eres perfecto. 901 00:46:32,207 --> 00:46:33,290 No soy perfecto. 902 00:46:33,291 --> 00:46:35,417 Es lo que la gente perfecta dice. 903 00:46:35,418 --> 00:46:37,419 Bien. Odio que me cuentes de tus hijos 904 00:46:37,420 --> 00:46:39,421 y de tus nietos y de los hijos que tuvieron, ¿sí? 905 00:46:39,422 --> 00:46:41,673 O sea, no los odio. 906 00:46:41,674 --> 00:46:42,675 Bien. 907 00:46:45,094 --> 00:46:47,722 Pero me mata saber que yo no pude vivir todo eso contigo. 908 00:46:53,102 --> 00:46:54,103 Me alegra que lo vivieras. 909 00:46:56,648 --> 00:46:58,399 Me alegra que tuvieras una vida feliz. 910 00:47:05,532 --> 00:47:08,117 Solía ir a los muelles a esperar que volvieras. 911 00:47:08,660 --> 00:47:11,245 Veía a todos los soldados llegar a la orilla 912 00:47:11,246 --> 00:47:13,372 porque me autoconvencí de que se habían equivocado. 913 00:47:13,373 --> 00:47:15,375 - Que llegarías con ellos y... - Joan. 914 00:47:18,294 --> 00:47:23,132 Solía sentarme a ver y esperar. 915 00:47:27,554 --> 00:47:28,555 Así que yo... 916 00:47:31,057 --> 00:47:32,809 Sí te esperé, Luke. 917 00:47:36,229 --> 00:47:38,398 Sí. 918 00:47:44,737 --> 00:47:45,738 Oye. 919 00:47:47,865 --> 00:47:48,866 Ven conmigo. 920 00:48:06,634 --> 00:48:10,305 Si no estuviera muerta, me preocuparía que fueras a matarme. 921 00:48:11,306 --> 00:48:13,849 RECUERDOS 922 00:48:13,850 --> 00:48:16,644 - ¿Confías en mí? - Claro. 923 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 Ven. 924 00:48:22,900 --> 00:48:25,527 Hola, señor Fenwick. 925 00:48:25,528 --> 00:48:26,821 Solo Fenwick. 926 00:48:28,156 --> 00:48:30,532 Claro. No hemos estado aquí antes... 927 00:48:30,533 --> 00:48:32,493 ¿Individual o compartido? 928 00:48:34,579 --> 00:48:36,913 - Compartido. - No toquen las piezas. 929 00:48:36,914 --> 00:48:38,790 Recuerden, las piezas no son reales. 930 00:48:38,791 --> 00:48:42,169 No nos hacemos responsables por traumas emocionales. 931 00:48:42,170 --> 00:48:43,171 Felices recuerdos. 932 00:48:44,505 --> 00:48:45,589 ¿Estás lista? 933 00:48:45,590 --> 00:48:46,591 ¿Para qué? 934 00:49:00,229 --> 00:49:01,855 Cada eternidad tiene uno. 935 00:49:01,856 --> 00:49:03,815 Les decimos túneles del recuerdo. 936 00:49:03,816 --> 00:49:05,359 ¿Qué significa? 937 00:49:05,360 --> 00:49:08,029 No lo sé. Nunca antes había estado en una eternidad. 938 00:49:11,240 --> 00:49:12,742 Podemos averiguarlo juntos. 939 00:49:23,252 --> 00:49:24,420 Hola, ¿cómo te llamas? 940 00:49:26,547 --> 00:49:27,840 - Sí, tú. - Me llamo Joan. 941 00:49:28,716 --> 00:49:29,884 Sí. 942 00:49:30,968 --> 00:49:32,427 - ¿Cómo te llamas? - Luke. 943 00:49:32,428 --> 00:49:33,846 Es un gusto conocerte, Luke. 944 00:49:34,931 --> 00:49:36,765 - Luke. - Joan es un nombre lindo. 945 00:49:36,766 --> 00:49:38,017 No te había visto aquí. 946 00:49:39,268 --> 00:49:41,103 Acabo de mudarme a la ciudad. 947 00:49:41,104 --> 00:49:43,105 Justo a la vuelta de la esquina. Acantila... 948 00:49:43,106 --> 00:49:44,189 ¿A Briar Cliff? 949 00:49:44,190 --> 00:49:45,191 Vamos. 950 00:49:54,659 --> 00:49:57,328 - Estaba muy nervioso. Mírame. - No me refiero a eso. 951 00:49:57,912 --> 00:49:59,414 Mírate. 952 00:50:07,964 --> 00:50:10,550 Te amo mucho. 953 00:50:22,145 --> 00:50:23,146 Vamos. 954 00:50:29,360 --> 00:50:32,487 No. Luke, avancemos. 955 00:50:32,488 --> 00:50:35,699 - Lo hacíamos bien. - Oye. 956 00:50:35,700 --> 00:50:36,909 ¡Basta! 957 00:50:57,180 --> 00:50:58,765 No quiero ver este. 958 00:51:03,644 --> 00:51:05,897 Te amo. 959 00:51:16,365 --> 00:51:17,867 El peor día de mi vida. 960 00:51:28,085 --> 00:51:29,086 Luke. 961 00:51:30,755 --> 00:51:32,757 Te extrañé muchísimo. 962 00:51:34,550 --> 00:51:35,551 Sí. 963 00:52:02,036 --> 00:52:03,329 Deberíamos irnos. 964 00:52:04,372 --> 00:52:05,664 Luke, por favor. 965 00:52:05,665 --> 00:52:07,457 No recuerdo esto. 966 00:52:07,458 --> 00:52:10,961 - No necesitas ver esto. - ¿Qué hace en nuestro muelle? 967 00:52:10,962 --> 00:52:12,838 ¿Podemos irnos, por favor? 968 00:52:12,839 --> 00:52:14,339 Por favor. 969 00:52:14,340 --> 00:52:15,967 Dios, Luke. Por favor. 970 00:52:20,555 --> 00:52:22,223 ¿Te casarías conmigo? 971 00:52:23,766 --> 00:52:25,141 Por supuesto. 972 00:52:25,142 --> 00:52:28,311 Todo gira a su alrededor. Es egoísta, eso es lo que es. 973 00:52:28,312 --> 00:52:32,108 - Si tú lo dices. ¿Y quién es Karen? - Dios, es una vecina. 974 00:52:33,109 --> 00:52:35,652 El miembro más antiguo de la comunidad de propietarios de Oakdale 975 00:52:35,653 --> 00:52:37,613 y hará que nunca lo olvides. 976 00:52:38,239 --> 00:52:40,365 Siempre dejaba notas en mi puerta. 977 00:52:40,366 --> 00:52:43,201 - Era una mujer muy pasivo-agresiva. - Bien. Es aquí. 978 00:52:43,202 --> 00:52:44,912 - Dame algo de espacio. - Perdón. 979 00:52:50,001 --> 00:52:52,878 Larry, escuché lo de los pretzels. 980 00:52:52,879 --> 00:52:54,337 Karen, sigues vieja. 981 00:52:54,338 --> 00:52:56,966 Tengo 72 años ahora, muchas gracias. 982 00:52:57,633 --> 00:52:58,717 Sí, no. 983 00:52:58,718 --> 00:53:01,803 Solo es raro que sea tu edad más feliz. 984 00:53:01,804 --> 00:53:04,389 - ¿Recuerdas cuando Jim murió? - ¿Ahí fuiste más feliz? 985 00:53:04,390 --> 00:53:06,600 - ¿Cuando falleció tu esposo? - Jim era encantador. 986 00:53:06,601 --> 00:53:10,354 En fin, ese verano cuando fui a un retiro de cerámica con mi amiga Barb... 987 00:53:11,230 --> 00:53:12,397 Claro. 988 00:53:12,398 --> 00:53:13,733 Barb y yo éramos amantes. 989 00:53:15,860 --> 00:53:19,988 Fui completamente lesbiana por tres meses y fue maravilloso. 990 00:53:19,989 --> 00:53:24,242 Pero luego volví y tenía hijos, nietos 991 00:53:24,243 --> 00:53:28,705 y el grupo de la iglesia, así que regresé al viejo y triste clóset. 992 00:53:28,706 --> 00:53:30,582 Eso explica por qué eras tan mala conmigo. 993 00:53:30,583 --> 00:53:32,292 No, solo no me agradabas. 994 00:53:32,293 --> 00:53:33,460 Cierto. 995 00:53:33,461 --> 00:53:35,420 Con el tiempo te acepté. 996 00:53:35,421 --> 00:53:37,673 Mejora cuando te conocen, Larry. 997 00:53:38,925 --> 00:53:40,051 Estoy pensando en... 998 00:53:41,969 --> 00:53:43,219 Tierra París. 999 00:53:43,220 --> 00:53:47,223 Básicamente es París en los 60, pero hablan inglés con acento. 1000 00:53:47,224 --> 00:53:48,809 Y tienen derechos civiles. 1001 00:53:49,435 --> 00:53:51,061 Supongo que esperas a Joan. 1002 00:53:51,062 --> 00:53:52,605 No, ella ya está aquí. 1003 00:53:53,356 --> 00:53:54,774 Fue una semana de mierda para Oakdale. 1004 00:53:55,483 --> 00:53:58,234 - ¿Y a dónde irán? - Es complicado. 1005 00:53:58,235 --> 00:54:00,320 ¿Tú también eres gay? 1006 00:54:00,321 --> 00:54:03,282 - Sinceramente, eso sería más fácil. - Mírate. 1007 00:54:04,909 --> 00:54:07,662 Te ves muy incómodo. 1008 00:54:09,205 --> 00:54:10,497 - Tengo calor. - Piénsalo. 1009 00:54:10,498 --> 00:54:12,625 Lo peor del mundo ya te pasó. 1010 00:54:13,125 --> 00:54:14,417 Eso quisiera. 1011 00:54:14,418 --> 00:54:17,170 - Cuéntame. - Chica, esto fue lo que pasó. 1012 00:54:17,171 --> 00:54:19,297 Bien, escuchen, vine a preguntar algo, 1013 00:54:19,298 --> 00:54:20,966 y se lo voy a preguntar a Karen. 1014 00:54:20,967 --> 00:54:22,259 Entonces pregunta. 1015 00:54:23,135 --> 00:54:27,848 Karen, ¿Joan alguna vez te contó...? 1016 00:54:28,975 --> 00:54:30,726 ¿Por qué crees que se enamoró de mí? 1017 00:54:36,107 --> 00:54:37,315 Karen, di algo. 1018 00:54:37,316 --> 00:54:40,611 - Lo que sea. Solo di algo. - Yo... 1019 00:54:42,488 --> 00:54:43,947 Lo que sea. 1020 00:54:43,948 --> 00:54:46,075 No lo sé. Solo se enamoró. 1021 00:54:46,993 --> 00:54:50,286 Nunca creí que volvería a ser feliz después de que muriera Luke, 1022 00:54:50,287 --> 00:54:52,456 pero tú la hiciste feliz. 1023 00:54:53,708 --> 00:54:56,418 Tu vida giraba en torno a hacerla feliz. 1024 00:54:56,419 --> 00:54:57,545 ¿No basta eso? 1025 00:54:59,213 --> 00:55:00,755 Luke está aquí. 1026 00:55:00,756 --> 00:55:01,924 ¿El Luke de Joan? 1027 00:55:02,550 --> 00:55:05,969 Era como un sueño. 1028 00:55:05,970 --> 00:55:07,929 Solía fingir que me gustaba. 1029 00:55:07,930 --> 00:55:10,724 - Pero claro que no. - ¿Porque eras una lesbiana en secreto? 1030 00:55:10,725 --> 00:55:11,933 Exacto. 1031 00:55:11,934 --> 00:55:12,935 Pero vaya. 1032 00:55:13,769 --> 00:55:14,853 Era perfecto. 1033 00:55:14,854 --> 00:55:16,730 Oye, escúchame. 1034 00:55:16,731 --> 00:55:17,898 Nadie es perfecto. 1035 00:55:18,607 --> 00:55:19,691 ¡Nadie es perfecto! 1036 00:55:19,692 --> 00:55:22,403 - Larry, ¡no seas así! - ¡Nadie es perfecto! 1037 00:55:22,987 --> 00:55:25,823 - Luke, ¿podrías tranquilizarte? - ¿Por qué? 1038 00:55:26,490 --> 00:55:28,867 Si tan solo... 1039 00:55:28,868 --> 00:55:32,245 Si lo piensas un poco, fue su forma de decir 1040 00:55:32,246 --> 00:55:34,456 que él sabía que siempre serías una parte de mí. 1041 00:55:34,457 --> 00:55:36,916 Por favor, Joan. Así logró entrar. 1042 00:55:36,917 --> 00:55:39,002 Te manipuló al usar tu duelo. 1043 00:55:39,003 --> 00:55:40,128 - No. - Es una sanguijuela. 1044 00:55:40,129 --> 00:55:42,048 Eso no fue lo que pasó, ¿sí? 1045 00:55:42,715 --> 00:55:43,758 Tú te fuiste. 1046 00:55:45,968 --> 00:55:47,136 No me fui. Morí. 1047 00:55:53,601 --> 00:55:56,228 ¿Habrías aceptado de no haber seguido de luto? 1048 00:55:57,063 --> 00:55:59,273 Nunca dejé de estar de luto. 1049 00:56:01,859 --> 00:56:03,277 ¿Habrías dicho que sí? 1050 00:56:17,458 --> 00:56:19,250 ¡Larry! Escucha. 1051 00:56:19,251 --> 00:56:21,878 Estoy de tu lado, pero esta no es la forma, ¿sí? 1052 00:56:21,879 --> 00:56:24,297 No se trata de él. Se trata de ti y de Joan. 1053 00:56:24,298 --> 00:56:27,258 La mujer que has amado por 65 hermosos años 1054 00:56:27,259 --> 00:56:29,219 y que has hecho muy feliz. 1055 00:56:29,220 --> 00:56:31,971 Se trata de demostrarle a esa mujer que estás dispuesto 1056 00:56:31,972 --> 00:56:35,183 a pasar toda la eternidad juntos haciendo lo mismo. 1057 00:56:35,184 --> 00:56:36,685 ¿Esto la hará feliz? 1058 00:56:39,605 --> 00:56:40,897 - Bien, está bien. - ¿Qué clase de pervertido 1059 00:56:40,898 --> 00:56:41,856 deja su puerta sin seguro? 1060 00:56:41,857 --> 00:56:45,236 - Quizá no tiene nada que ocultar. - No, todos tienen algo que ocultar. 1061 00:56:47,238 --> 00:56:48,405 Eso es algo dramático. 1062 00:56:48,989 --> 00:56:51,241 Es muy difícil contar el tiempo aquí, se lo aplaudo. 1063 00:56:51,242 --> 00:56:53,159 Es muy práctico. 1064 00:56:53,160 --> 00:56:54,995 Larry, por favor. 1065 00:56:57,373 --> 00:56:58,748 ¿Una persona perfecta ve esto? 1066 00:56:58,749 --> 00:57:00,626 ¿Nunca viste porno, Larry? 1067 00:57:05,005 --> 00:57:07,173 ¿Y esto? Mira todos estos números. 1068 00:57:07,174 --> 00:57:09,425 - Sí, son números. - Este tiene labial. 1069 00:57:09,426 --> 00:57:10,969 Significa que se besaron. 1070 00:57:10,970 --> 00:57:14,223 Sí, han pasado 67 años. ¿Tú qué harías? 1071 00:57:16,183 --> 00:57:19,394 Larry, por favor. Ya es suficiente, esto es demasiado. 1072 00:57:19,395 --> 00:57:21,688 Sí. ¿Qué estoy haciendo? Vámonos. 1073 00:57:21,689 --> 00:57:23,232 - Solo vámonos. - ¿Qué car...? 1074 00:57:23,983 --> 00:57:25,525 Maldita víbora. 1075 00:57:25,526 --> 00:57:27,610 Claramente no les fue bien en la cita, ¿verdad? 1076 00:57:27,611 --> 00:57:28,945 Te aprovechaste de ella. 1077 00:57:28,946 --> 00:57:30,321 ¿De qué estás hablando? 1078 00:57:30,322 --> 00:57:33,074 Me usaste para comprometerte con ella. 1079 00:57:33,075 --> 00:57:35,118 Usaste mi muerte para meterte en su vida. 1080 00:57:35,119 --> 00:57:37,537 - No tengo por qué escuchar esto. - Me sentí horrible por dejarla sola. 1081 00:57:37,538 --> 00:57:39,455 Realmente esperaba que encontrara a alguien. 1082 00:57:39,456 --> 00:57:40,748 Sí, claro. 1083 00:57:40,749 --> 00:57:42,918 Pero hubiera estado mejor sola que contigo. 1084 00:57:44,003 --> 00:57:45,296 Lo intenté. 1085 00:57:48,215 --> 00:57:49,466 Oye, ¿eso es tinte de cabello? 1086 00:57:52,845 --> 00:57:54,096 ¡Basta! 1087 00:57:55,639 --> 00:57:56,640 ¡Mi nariz! 1088 00:57:59,727 --> 00:58:00,810 ¡Suéltame! 1089 00:58:00,811 --> 00:58:02,020 - ¡Tú suéltame! - Quítate. 1090 00:58:02,021 --> 00:58:04,607 ¿Eso es todo? ¿Es todo lo que pueden hacer? 1091 00:58:07,860 --> 00:58:09,445 No te traicioné, Luke. 1092 00:58:10,196 --> 00:58:11,529 Ni siquiera te conocía. 1093 00:58:11,530 --> 00:58:14,617 Sí. ¿Y por qué le pediste matrimonio en el muelle? 1094 00:58:20,080 --> 00:58:21,373 Larry. 1095 00:58:21,498 --> 00:58:24,709 Especialistas en trauma, vayan al Cruce 145. 1096 00:58:24,710 --> 00:58:25,920 Accidente aéreo en camino. 1097 00:58:30,090 --> 00:58:33,844 - Bien. Vayamos a un lugar tranquilo. - Dios. 1098 00:58:34,595 --> 00:58:35,846 MUNDO BROMANCE SE ALIENTAN LOS SENTIMIENTOS 1099 00:58:42,144 --> 00:58:44,897 Última llamada para Mundo Preparatoria. 1100 00:58:47,858 --> 00:58:49,693 ¿Qué pasó con estas eternidades? 1101 00:58:51,070 --> 00:58:52,987 Algunas están llenas. 1102 00:58:52,988 --> 00:58:55,950 Otras solo pasaron de moda. 1103 00:58:56,617 --> 00:58:59,202 Algunas no eran políticamente correctas 1104 00:58:59,203 --> 00:59:00,954 para los estándares actuales. Si me explico. 1105 00:59:00,955 --> 00:59:02,038 MUNDO MARXISTA MUNDO PAYASO 1106 00:59:02,039 --> 00:59:05,917 ¿Y qué le pasó a la gente dentro de ellas? 1107 00:59:05,918 --> 00:59:09,463 Siguen ahí viviendo sus eternidades. 1108 00:59:10,881 --> 00:59:11,924 Claro. 1109 00:59:17,471 --> 00:59:18,764 Dios. 1110 00:59:20,182 --> 00:59:22,226 No sé qué hacer. 1111 00:59:24,353 --> 00:59:28,398 Pasaste toda tu vida preocupándote por los demás. 1112 00:59:28,399 --> 00:59:31,317 Es momento de decidir qué es lo mejor para ti. 1113 00:59:31,318 --> 00:59:32,319 Déjame adivinar. 1114 00:59:33,862 --> 00:59:35,322 ¿Luke es lo mejor para mí? 1115 00:59:36,198 --> 00:59:39,702 Quiero que elijas a Luke porque es la vida que perdiste. 1116 00:59:40,828 --> 00:59:43,205 La eternidad es mucho tiempo para tener arrepentimientos. 1117 00:59:44,707 --> 00:59:47,501 Pero es tu decisión. 1118 00:59:49,545 --> 00:59:53,798 Dios. ¿Y si no sé qué quiero elegir? 1119 00:59:53,799 --> 00:59:55,759 Tendrás que averiguarlo. 1120 00:59:56,885 --> 00:59:57,970 Perdón. 1121 01:00:05,227 --> 01:00:08,147 Solo diviértete en la playa mañana. 1122 01:00:08,731 --> 01:00:10,858 Es un paraíso después de todo. 1123 01:00:17,823 --> 01:00:19,658 No creí que estuviera así de lleno. 1124 01:00:21,327 --> 01:00:24,203 - Sí, está bien. - Es muy popular. No pasa nada. 1125 01:00:24,204 --> 01:00:25,830 ¿Podremos conseguir una sombrilla? 1126 01:00:25,831 --> 01:00:29,084 Sí, deberían darte una o una silla. 1127 01:00:34,590 --> 01:00:36,175 Mira la vista. 1128 01:00:43,307 --> 01:00:44,892 Eras muy hermosa, cielo. 1129 01:00:46,310 --> 01:00:48,686 O sea, eres hermosa. 1130 01:00:48,687 --> 01:00:51,564 Y siempre has sido hermosa, 1131 01:00:51,565 --> 01:00:54,360 - nunca dejaste de ser hermosa. - Ya te entendí, amor. 1132 01:00:56,612 --> 01:00:59,615 Pero tienes razón. Habrían sido unas bonitas vacaciones. 1133 01:01:00,657 --> 01:01:02,950 No tiene por qué ser aquí. 1134 01:01:02,951 --> 01:01:05,162 Si quieres otra eternidad, podemos... 1135 01:01:06,080 --> 01:01:07,747 Podemos ir al espacio, no me importa. 1136 01:01:07,748 --> 01:01:09,708 Siempre y cuando Luke no esté flotando por ahí. 1137 01:01:18,342 --> 01:01:20,511 Tú también te ves muy bien. 1138 01:01:23,430 --> 01:01:24,514 ¡Fore! 1139 01:01:24,515 --> 01:01:25,973 ¡Eso es golf, idiota! 1140 01:01:25,974 --> 01:01:27,308 Ya, Larry, es un niño. 1141 01:01:27,309 --> 01:01:28,851 Probablemente tiene 90 años. 1142 01:01:28,852 --> 01:01:30,312 Morí cuando tenía nueve años. 1143 01:01:32,648 --> 01:01:34,441 - Claro. - Atropello y fuga. 1144 01:01:35,317 --> 01:01:36,651 Al menos fue rápido. 1145 01:01:36,652 --> 01:01:37,653 No fue rápido. 1146 01:01:38,278 --> 01:01:42,366 Fue muy muy lento. 1147 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 Amor, ¿por qué no nos vamos de aquí? 1148 01:01:47,121 --> 01:01:48,163 Está bien. 1149 01:01:54,002 --> 01:01:55,711 ¿Qué tal estuvo mi funeral? 1150 01:01:55,712 --> 01:01:57,130 ¿Asistió mucha gente? 1151 01:01:57,131 --> 01:01:59,465 Sí, te habría gustado. 1152 01:01:59,466 --> 01:02:00,550 ¿En serio? 1153 01:02:00,551 --> 01:02:02,970 Hubieras fingido odiarlo, pero fue lindo. 1154 01:02:05,639 --> 01:02:06,974 Zach dio el panegírico. 1155 01:02:08,142 --> 01:02:09,767 ¿Intentó ser gracioso? 1156 01:02:09,768 --> 01:02:13,439 Sí, lo intentó. Intentó ser gracioso, pero fue tierno. 1157 01:02:14,022 --> 01:02:16,525 Los niños estaban destrozados. 1158 01:02:17,818 --> 01:02:19,570 ¿Quién fue el más destrozado? 1159 01:02:21,572 --> 01:02:23,365 No responderé eso. 1160 01:02:27,744 --> 01:02:29,746 Cariño, lamento no haber estado cuando... 1161 01:02:31,331 --> 01:02:32,332 Ya sabes. 1162 01:02:33,167 --> 01:02:36,044 Sí, pero me estabas esperando cuando llegué. 1163 01:02:41,175 --> 01:02:43,635 Los niños estarán felices de que estemos juntos. 1164 01:02:52,269 --> 01:02:53,395 Larry. 1165 01:02:56,148 --> 01:03:00,027 Debes entender que estoy en una situación imposible. 1166 01:03:02,738 --> 01:03:05,282 No, no lo entiendo. 1167 01:03:06,325 --> 01:03:08,117 Entiendo que amas a Luke. 1168 01:03:08,118 --> 01:03:10,119 Amaba a Sally Daniels en el noveno grado. 1169 01:03:10,120 --> 01:03:12,705 Él no fue un amor de la infancia, Larry. Era mi esposo. 1170 01:03:12,706 --> 01:03:15,875 Sí, pero hicimos una vida juntos y ahora quieres echarlo por la borda. 1171 01:03:15,876 --> 01:03:19,128 No tuve la oportunidad de empezar una vida con Luke y... 1172 01:03:19,129 --> 01:03:22,048 - ¡Esperó 67...! - Sesenta y siete años. 1173 01:03:22,049 --> 01:03:24,175 Sí, lo entiendo. Habría hecho lo mismo. 1174 01:03:24,176 --> 01:03:26,219 Sabías que estaba a punto de morir. 1175 01:03:26,220 --> 01:03:28,805 Estaba listo para esperarte el tiempo que fuera. 1176 01:03:31,725 --> 01:03:32,642 En serio. 1177 01:03:32,643 --> 01:03:35,646 Se hace tarde. Deberíamos volver, ¿sí, cariño? 1178 01:03:41,068 --> 01:03:42,485 Eres un idiota, Larry. 1179 01:03:42,486 --> 01:03:43,861 Bien, sujétate. 1180 01:03:43,862 --> 01:03:45,363 Me estoy sujetando. 1181 01:03:45,364 --> 01:03:47,532 - Debes mover tu peso. - Bien. 1182 01:03:47,533 --> 01:03:50,202 - Solo no te lastimes, por favor. - Ya sé, pero harás que nos volteemos. 1183 01:03:53,038 --> 01:03:57,375 No puedo olvidarte 1184 01:03:57,376 --> 01:04:00,921 Tengo estos recuerdos sobre ti 1185 01:04:02,339 --> 01:04:05,592 No puedo olvidarte 1186 01:04:06,802 --> 01:04:10,347 Siempre te amaré 1187 01:04:11,515 --> 01:04:15,310 Una vez fuimos felices 1188 01:04:15,936 --> 01:04:18,563 Éramos despreocupados y alegres 1189 01:04:18,564 --> 01:04:19,939 Vamos, quiero ver a los niños. 1190 01:04:19,940 --> 01:04:23,442 Pero, si das una vuelta mal en esta cosa, te quedarás en tu peor pesadilla. 1191 01:04:23,443 --> 01:04:26,529 Bien, olvídalo. Solo creí que sería divertido. 1192 01:04:26,530 --> 01:04:28,531 Lo sé, solo intento protegerte. 1193 01:04:28,532 --> 01:04:31,158 No, te proteges a ti mismo. 1194 01:04:31,159 --> 01:04:33,328 ¿Qué temes ver? 1195 01:04:34,663 --> 01:04:36,080 No importa. Está bien. 1196 01:04:36,081 --> 01:04:38,040 - No sabes qué sucede... - Cariño, está bien. 1197 01:04:38,041 --> 01:04:39,667 Qué sucederá ahí dentro. 1198 01:04:39,668 --> 01:04:42,211 Espera, Joan, yo... 1199 01:04:42,212 --> 01:04:43,589 Mira. Se ven tristes. 1200 01:04:54,057 --> 01:04:56,184 Larry, ¿recuerdas nuestra primera cita? 1201 01:04:57,311 --> 01:04:58,728 La llanta. 1202 01:04:58,729 --> 01:05:01,106 Cuando nos estacionamos, ¿recuerdas qué dijiste? 1203 01:05:01,898 --> 01:05:04,818 Dijiste: "Este es el lugar perfecto para una llanta pinchada. 1204 01:05:05,360 --> 01:05:08,447 Un carril de emergencia, un día hermoso, carretera tranquila". 1205 01:05:09,781 --> 01:05:11,700 Hasta que vi que no tenía un repuesto. 1206 01:05:12,492 --> 01:05:14,453 Sí, nunca me lo contaste. 1207 01:05:16,288 --> 01:05:18,914 Estabas muy destrozada en ese entonces, amor. 1208 01:05:18,915 --> 01:05:21,835 Sentí que debía ser fuerte por ti. 1209 01:05:22,544 --> 01:05:24,504 Solo quería que todo estuviera bien. 1210 01:05:25,631 --> 01:05:27,841 Incluso esa llanta pinchada. 1211 01:05:28,508 --> 01:05:30,093 E hiciste que todo estuviera bien. 1212 01:05:31,845 --> 01:05:33,639 Tuvimos una vida maravillosa juntos. 1213 01:05:42,272 --> 01:05:43,315 Ven aquí. 1214 01:06:05,045 --> 01:06:06,921 No me importa en dónde terminemos. 1215 01:06:06,922 --> 01:06:08,882 Mientras estemos juntos. 1216 01:06:18,350 --> 01:06:19,433 Bien. 1217 01:06:19,434 --> 01:06:21,936 - ¿Qué sucede? - ¿Qué es...? 1218 01:06:21,937 --> 01:06:23,020 Sí, ¿qué tratan de...? 1219 01:06:23,021 --> 01:06:24,814 Es importante que escuches a Luke. 1220 01:06:24,815 --> 01:06:25,898 Lo lamento mucho, Larry. 1221 01:06:25,899 --> 01:06:28,734 Deberías, porque luego de que Larry se metiera a mi apartamento... 1222 01:06:28,735 --> 01:06:31,195 - ¿Después de qué? - No, la puerta estaba abierta. 1223 01:06:31,196 --> 01:06:32,363 - ¿En serio? - Dios, Larry. 1224 01:06:32,364 --> 01:06:34,782 - No es la gran cosa. - Disculpa, ¿qué es eso? 1225 01:06:34,783 --> 01:06:36,951 - Haz el honor. - Bien. Mira, eso puedo explica... 1226 01:06:36,952 --> 01:06:39,203 - Puedo explicarlo, no pasa nada. - Suena peor de lo que es. 1227 01:06:39,204 --> 01:06:40,913 - "Querida Jo, yo...". No. - No. Dámela. 1228 01:06:40,914 --> 01:06:42,289 No tenemos que hacer esto ahora. 1229 01:06:42,290 --> 01:06:43,999 - Cariño... Solo dame... - Joanie, solo quería que supieras 1230 01:06:44,000 --> 01:06:45,961 - la verdad sobre este hombre. - Oye, puedo... Déjame hablar... 1231 01:06:46,878 --> 01:06:48,003 Ve a humillarte. 1232 01:06:48,004 --> 01:06:52,049 Bien, lo sé, pero está fuera de contexto, cariño. 1233 01:06:52,050 --> 01:06:53,217 En serio. 1234 01:06:53,218 --> 01:06:54,678 Perdón, dijiste que... 1235 01:06:55,178 --> 01:06:57,847 que estabas dispuesto a esperar el tiempo necesario, 1236 01:06:57,848 --> 01:06:59,724 pero ¿no duraste ni una mísera semana? 1237 01:06:59,725 --> 01:07:01,016 Lo estaba. Sinceram... 1238 01:07:01,017 --> 01:07:03,018 Intentaba crear nuestra eternidad y... 1239 01:07:03,019 --> 01:07:04,562 ¿Y asumiste que vendría a buscarte? 1240 01:07:04,563 --> 01:07:05,855 Sí, porque eres mi esposa. 1241 01:07:05,856 --> 01:07:10,317 Perdona, ¿estabas dispuesto a engañarme para compartir una eternidad? 1242 01:07:10,318 --> 01:07:12,486 No, no intentaba engañarte, ¿sí? Sinceramente... 1243 01:07:12,487 --> 01:07:14,405 Te lo juro, creí que hacía lo correcto. 1244 01:07:14,406 --> 01:07:17,825 Dios. Y pensar que esto me hacía sentir muy mal. 1245 01:07:17,826 --> 01:07:19,161 Y tú... 1246 01:07:20,537 --> 01:07:24,165 ¡Dios, eres muy egoísta! 1247 01:07:24,166 --> 01:07:25,332 - ¿Yo soy egoísta? - Sí. 1248 01:07:25,333 --> 01:07:27,376 Tú eres la egoísta porque estás aquí 1249 01:07:27,377 --> 01:07:29,379 intentando escoger de un bufet... 1250 01:07:30,005 --> 01:07:31,088 de hombres. 1251 01:07:31,089 --> 01:07:34,216 Y estoy seguro de que ya te acostaste con el señor Perfecto. 1252 01:07:34,217 --> 01:07:36,260 - No soy perfecto. - En realidad, no. 1253 01:07:36,261 --> 01:07:37,470 Pero ¿sabes qué? 1254 01:07:37,471 --> 01:07:39,263 Sí, lo he pensado. 1255 01:07:39,264 --> 01:07:43,184 ¿Quién no querría ese tipo de amor apasionado e intenso? 1256 01:07:43,185 --> 01:07:44,603 - Exacto. - No. 1257 01:07:46,646 --> 01:07:48,063 Supongo que todos tienen razón. 1258 01:07:48,064 --> 01:07:49,190 ¿Sobre qué, Larry? 1259 01:07:49,191 --> 01:07:51,860 Que nunca me amaste como lo amaste a él. 1260 01:07:53,069 --> 01:07:55,197 Que yo solo fui un premio de consolación. 1261 01:08:03,246 --> 01:08:04,456 Yo... 1262 01:08:06,500 --> 01:08:08,959 Yo sé que él nunca me mentiría. 1263 01:08:08,960 --> 01:08:10,044 - ¿En serio? - Sí. 1264 01:08:10,045 --> 01:08:11,754 ¿Sabías que se tiñe el pelo? 1265 01:08:11,755 --> 01:08:14,298 ¿Y sabías que tiene una colección preocupante de porno? 1266 01:08:14,299 --> 01:08:15,424 Por Dios, Larry. 1267 01:08:15,425 --> 01:08:17,301 Sé de tus revistas Playboy del garaje. 1268 01:08:17,302 --> 01:08:18,844 Posavasos. Cuéntale de los posavasos. 1269 01:08:18,845 --> 01:08:19,970 Sí, los posavasos. 1270 01:08:19,971 --> 01:08:22,807 Tiene una canasta de posavasos con números de mujeres. 1271 01:08:22,808 --> 01:08:24,141 Bien, ¿de qué está hablando? 1272 01:08:24,142 --> 01:08:25,976 ¿De qué está hablando? De allanamiento de morada. 1273 01:08:25,977 --> 01:08:28,187 No, ¿ves? Está siendo... Es muy... 1274 01:08:28,188 --> 01:08:29,730 - Es escurridizo. - ¿Sí? 1275 01:08:29,731 --> 01:08:31,690 Es una víbora y está siendo ambiguo. 1276 01:08:31,691 --> 01:08:33,442 Sí, como lo hace con "la guerra". 1277 01:08:33,443 --> 01:08:34,903 Ignóralo, Luke. Eres perfecto. 1278 01:08:39,908 --> 01:08:42,326 - Está desquiciado. - ¿Estás bien, querido? 1279 01:08:42,327 --> 01:08:45,830 No soy perfecto, ¿sí? Sí, me tiño el cabello. 1280 01:08:45,831 --> 01:08:49,124 Y sí, me acosté con algunas mujeres en los últimos 60 años. 1281 01:08:49,125 --> 01:08:50,793 Sí, es entendible. 1282 01:08:50,794 --> 01:08:53,170 Y un hombre. 1283 01:08:53,171 --> 01:08:54,755 - No mientas. - Dos. 1284 01:08:54,756 --> 01:08:56,215 Dos hombres. Solo para saber, ambas veces. 1285 01:08:56,216 --> 01:08:59,426 Y pasé por una etapa de BDSM hace 30 años. 1286 01:08:59,427 --> 01:09:01,011 Sí, lo recuerdo como si fuera ayer. 1287 01:09:01,012 --> 01:09:02,513 Sí, yo igual. 1288 01:09:02,514 --> 01:09:03,639 Fue divertido, pero no era lo mío. 1289 01:09:03,640 --> 01:09:06,308 No esperaba que fueras un cura. 1290 01:09:06,309 --> 01:09:09,019 Y creo que empezaba a quedarme calvo cuando morí, lo peino de lado. 1291 01:09:09,020 --> 01:09:11,397 Como sea, sigues diciendo que soy perfecto y tú también, 1292 01:09:11,398 --> 01:09:14,149 todos dicen que soy perfecto. No lo soy. Nadie lo es. 1293 01:09:14,150 --> 01:09:15,609 Por fin. Gracias. 1294 01:09:15,610 --> 01:09:16,653 Pero sí esperé. 1295 01:09:17,362 --> 01:09:19,239 Te esperé, Joanie. 1296 01:09:22,367 --> 01:09:24,326 Al menos debería perder puntos por el sexo. 1297 01:09:24,327 --> 01:09:26,161 Dios, no es una competencia, Larry. 1298 01:09:26,162 --> 01:09:27,746 - ¡Sí, lo es! - Cariño. 1299 01:09:27,747 --> 01:09:29,915 - Claramente es una competencia. - Es una competencia. 1300 01:09:29,916 --> 01:09:32,544 - Por eso estamos aquí. - Mira, Joan. 1301 01:09:33,545 --> 01:09:37,089 Estoy harto de los juegos. Necesitas elegir si soy yo o él. 1302 01:09:37,090 --> 01:09:38,675 Sí, necesitas decidir. 1303 01:09:39,342 --> 01:09:41,093 - ¿A quién escogerás? - ¿A quién? 1304 01:09:41,094 --> 01:09:43,429 Será uno de nosotros. Debes elegir. 1305 01:09:43,430 --> 01:09:46,056 Creo que debemos darle a mi clienta tiempo para pensar. 1306 01:09:46,057 --> 01:09:48,518 Vamos a caminar. Déjenla respirar un poco. 1307 01:09:52,314 --> 01:09:54,440 Vayamos por unos tragos. 1308 01:09:54,441 --> 01:09:55,942 Un trago suena bien, ¿cierto? 1309 01:09:56,735 --> 01:09:57,736 Algo fuerte. 1310 01:10:28,475 --> 01:10:29,726 Dios. 1311 01:10:33,730 --> 01:10:34,814 ¿Sí? 1312 01:10:35,440 --> 01:10:37,233 Me enteré que pasaste a mejor vida. 1313 01:10:41,738 --> 01:10:42,948 Linda. 1314 01:10:49,746 --> 01:10:53,249 Supongo que no podemos hacer nada más. Depende de ella. 1315 01:11:04,970 --> 01:11:06,262 ¿Me das uno? 1316 01:11:08,306 --> 01:11:11,393 Solo relájate y deja de pensar en ellos. 1317 01:11:12,352 --> 01:11:13,727 Nos lo merecemos. 1318 01:11:13,728 --> 01:11:15,896 ¿Sabes qué es lo gracioso de que estés aquí? 1319 01:11:15,897 --> 01:11:18,649 Que me conociste cuando estuve con ambos. 1320 01:11:18,650 --> 01:11:20,025 Por Dios santo, Joan. 1321 01:11:20,026 --> 01:11:21,778 - Bebe. Solo... - Cierto. 1322 01:11:23,279 --> 01:11:27,282 - Tengo un brindis. Este es por Corea. - Sí, claro que sí. 1323 01:11:27,283 --> 01:11:29,119 No hay suficientes películas sobre eso. 1324 01:11:29,911 --> 01:11:31,663 A excepción de M*A*S*H. 1325 01:11:33,832 --> 01:11:35,165 ¿Qué carajo es M*A*S*H? 1326 01:11:35,166 --> 01:11:37,084 Amigo, debes ver M*A*S*H. 1327 01:11:37,085 --> 01:11:39,713 Entonces elijo a Luke. 1328 01:11:40,547 --> 01:11:41,756 - Sí. - No. 1329 01:11:42,632 --> 01:11:43,633 Larry. 1330 01:11:45,677 --> 01:11:47,052 Larry. Está bien. 1331 01:11:47,053 --> 01:11:48,971 ¡Carajo! 1332 01:11:48,972 --> 01:11:50,305 Lo siento mucho. 1333 01:11:50,306 --> 01:11:53,809 POR FIN PUEDES TOCAR URANO MUNDO ESPACIAL 1334 01:11:53,810 --> 01:11:56,020 - No te estás quedando calvo. - ¿De qué hablas? 1335 01:11:56,021 --> 01:11:57,104 No. No puede... 1336 01:11:57,105 --> 01:11:59,690 Puedes decir que es una doble corona. 1337 01:11:59,691 --> 01:12:01,025 ¿Sabes qué? Te lo agradezco. 1338 01:12:01,026 --> 01:12:02,735 Y tú también eres atractivo. 1339 01:12:02,736 --> 01:12:04,361 No tienes que decir eso. 1340 01:12:04,362 --> 01:12:06,989 Eres un gran partido. Tienes un aire misterioso. 1341 01:12:06,990 --> 01:12:10,284 Como que piensas cosas profundas y a las mujeres les gusta eso. 1342 01:12:10,285 --> 01:12:13,454 ¿En serio? Porque no es cierto, en serio. 1343 01:12:13,455 --> 01:12:16,165 Estoy muerto y ni una vez pensé en el sentido de la vida. 1344 01:12:16,166 --> 01:12:18,709 Me dijeron: "Es esto". Y dije: "Sí, tiene sentido para mí". 1345 01:12:18,710 --> 01:12:20,335 Eres inteligente, no lo pienses demasiado. 1346 01:12:20,336 --> 01:12:23,422 Sabes quién eres, qué quieres y vas y lo consigues. 1347 01:12:23,423 --> 01:12:27,926 Piensas en la infinidad de posibilidades, ¿y qué crees? Te mantienes firme. 1348 01:12:27,927 --> 01:12:30,179 - Ella no te merece. - Y ella no te merece. 1349 01:12:30,180 --> 01:12:33,265 Eres inteligente, guapo y eres un héroe de la guerra. 1350 01:12:33,266 --> 01:12:34,767 Y tú le diste hijos. 1351 01:12:34,768 --> 01:12:37,144 - Es verdad. - Estoy seguro de que los cuidaste. 1352 01:12:37,145 --> 01:12:39,147 - Sí, los cuidé. - Salud. 1353 01:12:39,773 --> 01:12:43,400 Y al principio se trataba de Luke y yo. 1354 01:12:43,401 --> 01:12:46,070 Y luego las decisiones sobre Larry y yo. 1355 01:12:46,071 --> 01:12:49,531 - Y luego de los niños. - ¿Están considerando esta eternidad? 1356 01:12:49,532 --> 01:12:52,786 Y el trabajo, pero esto es sobre mí. 1357 01:12:53,328 --> 01:12:54,329 Y... 1358 01:12:55,914 --> 01:12:58,874 Estás muerta. 1359 01:12:58,875 --> 01:13:01,460 - Dios, Karen. - Viviste tu vida 1360 01:13:01,461 --> 01:13:02,795 y ahora estás muerta. 1361 01:13:02,796 --> 01:13:06,090 No le debes nada a nadie. 1362 01:13:06,091 --> 01:13:08,592 Quizá lo mejor es que tengas un nuevo comienzo. 1363 01:13:08,593 --> 01:13:12,304 Es solo que hay otros interesados y creo... 1364 01:13:12,305 --> 01:13:14,390 Menos de esto y más de esto. 1365 01:13:15,475 --> 01:13:16,558 Gracias, querido. 1366 01:13:16,559 --> 01:13:18,769 - Gracias. - Puedes irte. 1367 01:13:18,770 --> 01:13:20,063 Es solo... 1368 01:13:20,563 --> 01:13:23,357 - Ella es... - Es una persona perfecta. 1369 01:13:23,358 --> 01:13:25,151 Es una persona perfecta. 1370 01:13:31,950 --> 01:13:32,951 Ven aquí. 1371 01:13:38,540 --> 01:13:40,750 ESTE PODRÍAS SER TÚ TIERRA INFANTIL 1372 01:13:44,671 --> 01:13:47,674 UN MUNDO IMPULSADO POR LA COMPETENCIA MUNDO CAPITALISTA 1373 01:13:49,676 --> 01:13:50,718 ¡Voy! 1374 01:14:06,693 --> 01:14:08,570 ¿Tenemos algo de dolor de cabeza? 1375 01:14:10,572 --> 01:14:12,197 Tomé mi decisión. 1376 01:14:12,198 --> 01:14:13,616 Bien. 1377 01:14:15,034 --> 01:14:16,494 Juntaré a tus esposos. 1378 01:14:17,078 --> 01:14:18,495 Necesito un baño. 1379 01:14:18,496 --> 01:14:20,456 Sí, lo necesitas. 1380 01:14:21,499 --> 01:14:23,834 Estoy muy nerviosa. ¿No están nerviosos? 1381 01:14:23,835 --> 01:14:25,669 Deberías estar nervioso. Tú también. 1382 01:14:25,670 --> 01:14:27,671 No digo que deberías estar más nervioso, 1383 01:14:27,672 --> 01:14:29,506 solo digo que todos deberían estarlo. 1384 01:14:29,507 --> 01:14:31,300 - Oye, ¿por qué hablas así de rápido? - ¿Estás nerviosa? 1385 01:14:31,301 --> 01:14:33,010 Dios. Es que estoy nerviosa. 1386 01:14:33,011 --> 01:14:35,179 Los dos deberían estarse cagando de nervios. 1387 01:14:35,180 --> 01:14:36,306 - Cállate. - Lo siento. 1388 01:14:45,648 --> 01:14:47,692 Mi clienta tomó su decisión. 1389 01:14:53,865 --> 01:14:56,451 El amor es un enlace más fuerte que la muerte. 1390 01:14:58,077 --> 01:15:01,623 Algunos están mejor enlazados. 1391 01:15:02,582 --> 01:15:06,210 Están los enlaces iónicos, los covalentes. 1392 01:15:06,211 --> 01:15:07,377 Los enlaces con el banco. 1393 01:15:07,378 --> 01:15:09,755 - Los de fianzas. - Sí, bien. Estuvo bien. 1394 01:15:09,756 --> 01:15:11,382 - Fue lindo. Gracias. - Gracias. 1395 01:15:12,008 --> 01:15:13,009 Bien. 1396 01:15:17,347 --> 01:15:18,430 Bien. 1397 01:15:18,431 --> 01:15:21,017 Bien, Larry. 1398 01:15:21,601 --> 01:15:23,686 Mi primera mañana sin ti, yo... 1399 01:15:25,063 --> 01:15:26,605 Esperaba que fuera una pesadilla. 1400 01:15:26,606 --> 01:15:29,691 Olí tus panes quemados en el piso de abajo. 1401 01:15:29,692 --> 01:15:30,776 Yo... 1402 01:15:30,777 --> 01:15:33,111 Escuché el traqueteo de la puerta trasera y... 1403 01:15:33,112 --> 01:15:35,113 Incluso... 1404 01:15:35,114 --> 01:15:38,116 Incluso tiré tus almohadas al piso... 1405 01:15:38,117 --> 01:15:40,536 igual que siempre lo hacías y... 1406 01:15:41,204 --> 01:15:42,872 Estaba fingiendo... 1407 01:15:45,250 --> 01:15:46,667 No pasa nada, cariño. 1408 01:15:46,668 --> 01:15:49,711 Y lo gracioso es... 1409 01:15:49,712 --> 01:15:51,880 que ya había sentido eso antes. 1410 01:15:51,881 --> 01:15:53,465 Cuando... 1411 01:15:53,466 --> 01:15:55,843 Cuando Luke murió. 1412 01:15:57,679 --> 01:16:01,975 Nunca tuvimos la oportunidad de ver a dónde nos llevaría nuestro amor. 1413 01:16:02,976 --> 01:16:07,981 Pero me diste todo lo que necesité en el tiempo que tuvimos. 1414 01:16:09,941 --> 01:16:10,942 Sí. 1415 01:16:13,027 --> 01:16:14,236 Así que... 1416 01:16:14,237 --> 01:16:15,613 Dios, qué afortunada soy... 1417 01:16:17,573 --> 01:16:19,742 de haberlos tenido a los dos, ¿saben? 1418 01:16:20,410 --> 01:16:27,417 Y quizá las cosas funcionaron como debieron funcionar. 1419 01:16:31,004 --> 01:16:33,131 ¿Qué estás diciendo? No... 1420 01:16:36,384 --> 01:16:37,635 Estoy diciendo... 1421 01:16:39,637 --> 01:16:40,680 que elijo... 1422 01:16:46,894 --> 01:16:49,355 Que no elijo a ninguno. 1423 01:16:51,190 --> 01:16:52,774 - ¿No eliges a ninguno? - Bromeas, ¿verdad? 1424 01:16:52,775 --> 01:16:54,568 ¿Lastimarás a tres personas en lugar de una? 1425 01:16:54,569 --> 01:16:57,404 No, nunca sería una. 1426 01:16:57,405 --> 01:16:58,531 ¿No lo entienden? 1427 01:17:00,074 --> 01:17:02,492 De cualquier manera estaría devastada. 1428 01:17:02,493 --> 01:17:04,328 Pero construimos una vida juntos. 1429 01:17:04,329 --> 01:17:07,582 Sí, quizá lo bello de la vida es... 1430 01:17:08,374 --> 01:17:10,376 Es que las cosas terminan. 1431 01:17:11,461 --> 01:17:14,964 ¿Sabes? Quizá para eso es esto. 1432 01:17:15,548 --> 01:17:16,758 Entonces... 1433 01:17:19,552 --> 01:17:22,347 No elijo a ninguno. 1434 01:17:25,058 --> 01:17:26,976 Sí. Bien. 1435 01:17:58,007 --> 01:18:00,009 SALA DE REPRESENTACIONES 1436 01:18:03,971 --> 01:18:05,973 MUNDO SURFISTA - MUNDO DEL EJERCICIO 1437 01:18:07,892 --> 01:18:11,521 ¿Por qué nos esforzamos? ¿Ayudamos? 1438 01:18:12,355 --> 01:18:15,440 - ¿Hacemos la diferencia? - Claro que hacemos la diferencia. 1439 01:18:15,441 --> 01:18:17,067 Los molestamos. 1440 01:18:17,068 --> 01:18:18,527 Acaban de morir. 1441 01:18:18,528 --> 01:18:19,695 Están asustados. 1442 01:18:20,446 --> 01:18:23,199 Es mejor estar molesto que asustado. 1443 01:18:23,699 --> 01:18:24,700 ¿Verdad? 1444 01:18:26,702 --> 01:18:28,287 PRÓXIMO TREN TIERRA PARÍS 55 1445 01:18:34,836 --> 01:18:36,295 ¿Estás segura de esto? 1446 01:18:37,130 --> 01:18:38,631 Sí, estoy segura. 1447 01:18:39,632 --> 01:18:40,800 Vámonos. 1448 01:18:47,473 --> 01:18:50,309 Y tenías razón. Mi propuesta de matrimonio giró en torno a ti. 1449 01:18:51,352 --> 01:18:53,855 Fuiste el fantasma con el que nunca pude competir. 1450 01:18:54,397 --> 01:18:55,398 No. 1451 01:18:56,482 --> 01:18:59,360 ¿Tienes idea de lo celoso que estoy de ti? 1452 01:19:00,736 --> 01:19:02,488 Tuviste una vida con ella. 1453 01:19:05,158 --> 01:19:07,952 Oye, ¿sabías que fuiste lo último que vi antes de morir? 1454 01:19:09,537 --> 01:19:10,788 ¿A qué te refieres? 1455 01:19:12,457 --> 01:19:15,959 Estaba comiendo un pretzel y mi bisnieta... 1456 01:19:15,960 --> 01:19:16,961 - ¿Charlotte? - Sí. 1457 01:19:18,379 --> 01:19:22,717 Me mostró una foto vieja de ti y Joan el día de su boda. 1458 01:19:23,468 --> 01:19:25,178 Y comencé a ahogarme. 1459 01:19:35,605 --> 01:19:39,191 Sí, debo admitir que no eres quien esperaba. 1460 01:19:39,192 --> 01:19:40,776 Tú eres exactamente quien esperaba. 1461 01:19:42,487 --> 01:19:44,280 Sin el porno y el tinte de cabello. 1462 01:19:46,991 --> 01:19:50,160 Seis meses antes de que muriera, estaba... 1463 01:19:50,161 --> 01:19:54,332 Me estaban saliendo canas y no me importaba. 1464 01:19:56,250 --> 01:20:00,671 Porque Joan y yo acabábamos de hablar sobre comenzar una familia. 1465 01:20:04,258 --> 01:20:06,427 Todo estaba preparado para nosotros. 1466 01:20:09,180 --> 01:20:10,515 Ese fue mi momento más feliz. 1467 01:20:15,228 --> 01:20:16,354 Tengo 35 años. 1468 01:20:17,813 --> 01:20:20,649 Joan estaba embarazada de nuestro segundo hijo 1469 01:20:20,650 --> 01:20:23,110 y fuimos a cenar una noche. 1470 01:20:24,654 --> 01:20:27,322 El doctor nos contó de estos nuevos estudios 1471 01:20:27,323 --> 01:20:29,492 donde decían que no podías beber estando embarazada. 1472 01:20:30,159 --> 01:20:34,038 Y tomé mi copa de vino y Joan bebió un sorbo 1473 01:20:35,873 --> 01:20:38,668 y tenía una pequeña sonrisa en el rostro. 1474 01:20:39,794 --> 01:20:46,592 Y no lo sé, pero en ese momento sentí que éramos un equipo. 1475 01:20:58,896 --> 01:20:59,980 ¿Estás bien? 1476 01:20:59,981 --> 01:21:02,441 Dios mío, debo irme. 1477 01:21:11,826 --> 01:21:13,201 ¿Qué sucede? 1478 01:21:13,202 --> 01:21:14,578 Tu CE te explicará todo. 1479 01:21:14,579 --> 01:21:16,163 ¿Qué es un CE? 1480 01:21:29,427 --> 01:21:33,054 Podemos ir a un café en el Sena, en donde un falso Sartre 1481 01:21:33,055 --> 01:21:35,473 y un falso Camus pelean, 1482 01:21:35,474 --> 01:21:37,852 además tienen un pain au chocolat delicioso. 1483 01:21:38,352 --> 01:21:40,979 ¿Camus era el que siempre hablaba de la muerte? 1484 01:21:40,980 --> 01:21:43,398 Porque eso parece absurdo ahora. 1485 01:21:43,399 --> 01:21:44,733 ¿En serio? 1486 01:21:44,734 --> 01:21:47,612 Leí Sartre para Principiantes. 1487 01:21:48,654 --> 01:21:50,447 ¿Cómo se pronuncia Sartre? 1488 01:21:50,448 --> 01:21:52,324 - Sartre. - Sartre. 1489 01:21:52,325 --> 01:21:53,534 Y... 1490 01:21:54,035 --> 01:21:55,327 ¿Qué hace Larry aquí? 1491 01:21:55,328 --> 01:21:56,329 Yo... 1492 01:22:07,006 --> 01:22:10,467 - Por favor. Ya tomé mi decisión, ¿sí? - Sí. 1493 01:22:10,468 --> 01:22:13,471 - Sabes que es lo mejor, ¿sí? - Tu cabello es diferente. 1494 01:22:15,014 --> 01:22:17,557 - Bien, gracias. - No. 1495 01:22:17,558 --> 01:22:20,644 Nunca lo tuviste así cuando estuvimos juntos. 1496 01:22:20,645 --> 01:22:22,688 No. Lo corté después de... 1497 01:22:25,274 --> 01:22:26,692 Te queda bien. 1498 01:22:27,943 --> 01:22:28,944 Larry. 1499 01:22:30,488 --> 01:22:31,739 Deberías ir con Luke. 1500 01:22:32,907 --> 01:22:36,202 ¿Sí? Mereces una oportunidad con ese tipo de amor, cariño. 1501 01:22:36,702 --> 01:22:40,122 Amor apasionado e intenso. 1502 01:22:42,667 --> 01:22:44,877 Pero fui muy feliz contigo. 1503 01:22:47,838 --> 01:22:50,049 Lo sé, pero tu momento más feliz fue con él. 1504 01:22:51,384 --> 01:22:55,012 - No pasa nada. - Pero ¿qué pasará contigo? 1505 01:22:57,056 --> 01:22:59,600 No te preocupes por mí. Estaré en el sol. 1506 01:23:01,018 --> 01:23:03,145 Saber que eres feliz me hace feliz. 1507 01:23:05,064 --> 01:23:07,400 Pero no funciona si no eres feliz. 1508 01:23:10,027 --> 01:23:11,278 Larry. 1509 01:23:23,124 --> 01:23:24,207 Está bien. 1510 01:23:24,208 --> 01:23:27,211 Será mejor que le cuentes a Karen. 1511 01:23:28,045 --> 01:23:29,130 Está bien. 1512 01:23:30,881 --> 01:23:31,882 Sí. 1513 01:23:34,969 --> 01:23:36,929 - Está bien. - Es lo correcto. 1514 01:25:03,891 --> 01:25:07,520 Las puertas del tren cerrarán en 30 minutos. 1515 01:25:08,103 --> 01:25:10,647 Bebé, no le restreguemos nuestro amor en la cara. 1516 01:25:10,648 --> 01:25:12,190 No tiene a nadie. 1517 01:25:12,191 --> 01:25:13,400 - Hola. - Hola. 1518 01:25:14,568 --> 01:25:16,028 ¿Cómo te sientes, Lar? 1519 01:25:16,779 --> 01:25:18,154 Estoy bien. 1520 01:25:18,155 --> 01:25:20,156 Sin resentimientos, ¿verdad, Larry? 1521 01:25:20,157 --> 01:25:22,992 Si sirve de algo, por un momento creí que tú ganarías. 1522 01:25:22,993 --> 01:25:24,161 Gracias. 1523 01:25:25,538 --> 01:25:27,665 ¿Qué es esto? ¿Ahora están juntos? 1524 01:25:28,332 --> 01:25:31,084 - Sí. - Lo intentaremos de nuevo. 1525 01:25:31,085 --> 01:25:32,210 Qué bueno. 1526 01:25:32,211 --> 01:25:35,213 Nos mostraste que vivir sin alguien es un desastre. 1527 01:25:35,214 --> 01:25:37,173 - ¿Qué? - Perdón. 1528 01:25:37,174 --> 01:25:38,800 - Bien. - Danos un momento, por favor. 1529 01:25:38,801 --> 01:25:41,469 Sí, por supuesto. Ya te extraño. 1530 01:25:41,470 --> 01:25:42,471 Dios. 1531 01:25:45,891 --> 01:25:46,892 ¿Quieres...? 1532 01:25:56,360 --> 01:25:59,738 En serio estoy muy orgullosa de ti, Larry. 1533 01:26:00,406 --> 01:26:02,157 Estás haciendo lo correcto. 1534 01:26:03,367 --> 01:26:04,660 Me siento pésimo. 1535 01:26:05,578 --> 01:26:07,538 Sí, eso pasa. 1536 01:26:08,163 --> 01:26:10,666 A veces hacer lo correcto se siente pésimo. 1537 01:26:13,878 --> 01:26:16,338 Nunca me contaste por qué terminaste quedándote. 1538 01:26:19,800 --> 01:26:21,051 Llegar aquí... 1539 01:26:23,470 --> 01:26:26,765 Solo diré que llegar aquí fue una mejora para mí. 1540 01:26:28,017 --> 01:26:32,021 Aquí puedo ayudar a almas perdidas a encontrar su felicidad. 1541 01:26:33,230 --> 01:26:35,690 Y eso me da un propósito. 1542 01:26:35,691 --> 01:26:37,150 Pero después de un tiempo, 1543 01:26:37,151 --> 01:26:39,445 dejas de preocuparte por lo que es lo mejor para los demás. 1544 01:26:39,945 --> 01:26:41,738 Solo agilizas su proceso 1545 01:26:41,739 --> 01:26:45,700 y te aseguras de que la eternidad avance, ¿sabes? 1546 01:26:45,701 --> 01:26:46,827 Solo vendes. 1547 01:26:49,538 --> 01:26:51,749 Pero llegaste tú. 1548 01:26:53,500 --> 01:26:55,753 Sí, con un gran amor ordinario. 1549 01:26:57,463 --> 01:27:00,257 Y me recordaste por qué elegí este lugar. 1550 01:27:01,175 --> 01:27:03,218 Así que te lo agradezco, Larry. 1551 01:27:06,096 --> 01:27:07,431 De nada, supongo. 1552 01:27:14,438 --> 01:27:15,439 Y... 1553 01:27:18,901 --> 01:27:20,778 ¿Ya elegiste una eternidad? 1554 01:27:24,198 --> 01:27:26,492 Sí, creo que sí. 1555 01:27:38,796 --> 01:27:40,421 - Bien. Ven. - ¿Qué? 1556 01:27:40,422 --> 01:27:42,298 - Ven. - Dios, no. 1557 01:27:42,299 --> 01:27:44,301 Sí. 1558 01:27:45,511 --> 01:27:46,512 Vaya. 1559 01:27:48,180 --> 01:27:49,014 Oye. 1560 01:27:49,515 --> 01:27:51,307 - Sí. - Nada mal. 1561 01:27:51,308 --> 01:27:52,351 Es... 1562 01:27:55,270 --> 01:27:56,271 Es muy acogedor. 1563 01:28:00,025 --> 01:28:01,110 Mierda. 1564 01:28:02,945 --> 01:28:03,946 Un accidente de auto. 1565 01:28:04,446 --> 01:28:06,073 Vejez. Cáncer. 1566 01:28:06,782 --> 01:28:09,200 - Guerra. - Guerra, ¿cuál? 1567 01:28:09,201 --> 01:28:11,953 - ¿La primera o la segunda? - Corea. 1568 01:28:11,954 --> 01:28:13,455 Fue importante, sí. 1569 01:28:22,047 --> 01:28:23,339 Bien hecho. 1570 01:28:23,340 --> 01:28:24,341 Gracias. 1571 01:28:30,556 --> 01:28:32,641 Te amo muchísimo. 1572 01:28:33,976 --> 01:28:34,977 Muchísimo. 1573 01:29:14,516 --> 01:29:16,393 - Hola. - Hola. 1574 01:29:18,395 --> 01:29:19,646 ¿Te gustan los libros? 1575 01:29:21,774 --> 01:29:23,566 Sí, soy bibliotecaria, así que... 1576 01:29:23,567 --> 01:29:24,901 ¿Te puedo ayudar con algo? 1577 01:29:24,902 --> 01:29:26,360 Sí. Sé leer. 1578 01:29:26,361 --> 01:29:28,404 Qué bien. Estás en el lugar indicado. 1579 01:29:28,405 --> 01:29:31,533 - ¿Cuál es ese? - Es de Dickens, Grandes esperanzas. 1580 01:29:32,159 --> 01:29:33,327 ¿Es bueno? 1581 01:29:34,953 --> 01:29:36,329 No lo he leído. 1582 01:29:36,330 --> 01:29:39,040 Pero es porque no me encanta Dickens. 1583 01:29:39,041 --> 01:29:40,041 Sé que es controversial. 1584 01:29:40,042 --> 01:29:41,168 Sí, lo odio. 1585 01:29:44,379 --> 01:29:46,047 Tienes una linda risa. 1586 01:29:46,048 --> 01:29:47,132 Gracias. 1587 01:29:50,344 --> 01:29:51,928 - Soy Joan. - Larry. 1588 01:29:51,929 --> 01:29:53,680 - Un placer, Larry. - Un placer. 1589 01:29:54,807 --> 01:29:55,808 Bien. 1590 01:29:58,769 --> 01:29:59,685 Está bien. 1591 01:29:59,686 --> 01:30:01,563 - Eso es, lento, pero seguro. - Bien. 1592 01:30:04,441 --> 01:30:06,109 Sigue así, Joan. 1593 01:30:06,110 --> 01:30:08,320 Sí. Gracias, Simon. Vete a la mierda. 1594 01:30:10,197 --> 01:30:11,906 - Es bueno. - Sí, muy bueno. 1595 01:30:11,907 --> 01:30:13,407 - Se siente bien. - Vamos, avancemos. 1596 01:30:13,408 --> 01:30:14,409 Está bien. 1597 01:30:23,627 --> 01:30:24,711 ¿Qué es eso? 1598 01:30:26,130 --> 01:30:27,256 ¿Quién es? 1599 01:30:29,091 --> 01:30:31,759 ¿Cómo es que necesita hacer popó de nuevo? 1600 01:30:31,760 --> 01:30:33,678 Tiene cuatro meses y ya caga como hombre. 1601 01:30:33,679 --> 01:30:34,847 - Sí. - Ese es mi hijo. 1602 01:30:35,514 --> 01:30:37,390 - Cariño. - ¿Qué es eso? 1603 01:30:37,391 --> 01:30:38,392 Apestas. 1604 01:30:43,063 --> 01:30:45,398 Janet, Connor. Connor, Janet. 1605 01:30:45,399 --> 01:30:48,109 - Murieron haciendo... - Una fiesta de revelación de género. 1606 01:30:48,110 --> 01:30:50,153 - Sí, fiesta de revelación de género. - Sí, hubo mucha sangre. 1607 01:30:50,154 --> 01:30:51,571 Por todas partes, supurando. 1608 01:30:51,572 --> 01:30:53,406 No lo vimos venir. Revisamos. 1609 01:30:53,407 --> 01:30:54,907 Dijimos: "¿Qué está pasando?". 1610 01:30:54,908 --> 01:30:56,701 Nuestras cabezas volaron. 1611 01:30:56,702 --> 01:30:58,327 Me encanta cuando haces eso. 1612 01:30:58,328 --> 01:30:59,538 RECUERDOS PASE INDIVIDUAL 1613 01:31:04,209 --> 01:31:05,752 Gracias, Fenwick. 1614 01:31:14,094 --> 01:31:16,762 ¿Segura que no quieres venir? La nieve está fresca, J-Bae. 1615 01:31:16,763 --> 01:31:18,681 Ya tuve mucha nieve ayer. 1616 01:31:18,682 --> 01:31:20,684 - Mucha nieve. - ¿Segura? 1617 01:31:21,560 --> 01:31:22,810 - Diviértete. - Bien, dame un beso. 1618 01:31:22,811 --> 01:31:23,895 - Bien. - Te amo. 1619 01:31:23,896 --> 01:31:25,855 - Yo también te amo, adiós. - Adiós. 1620 01:31:25,856 --> 01:31:26,773 Qué lindos. 1621 01:31:28,192 --> 01:31:29,193 ¿Segura? 1622 01:31:34,907 --> 01:31:39,578 ¿Sabías que la gente muere haciendo esto? Lo vi en internet. 1623 01:31:40,621 --> 01:31:44,207 - Es una fiesta de revelación de género. - Son letales y estúpidas. 1624 01:31:44,208 --> 01:31:46,083 Deja que hagan un alboroto. 1625 01:31:46,084 --> 01:31:51,005 Entiendo que quieran eliminar la sorpresa, pero no es para hacer una fiesta. 1626 01:31:51,006 --> 01:31:54,634 Una de las alegrías de mi vida ha sido aceptar las sorpresas. 1627 01:31:54,635 --> 01:31:58,596 ¿Te acuerdas cuando estabas seguro de que Zach sería niña? 1628 01:31:58,597 --> 01:32:01,390 Ahora todo tiene que ser una fiesta. 1629 01:32:01,391 --> 01:32:03,643 - Odias las fiestas. - Todo tiene que ser un evento. 1630 01:32:03,644 --> 01:32:05,895 No. No, solo odias divertirte. 1631 01:32:05,896 --> 01:32:08,064 Ahora hacen graduaciones de preescolar. 1632 01:32:08,065 --> 01:32:09,775 No has logrado nada aún. 1633 01:32:11,109 --> 01:32:13,237 ¿No podemos divertirnos? 1634 01:32:16,240 --> 01:32:18,574 - Te veo mañana. - Mire, señorita. 1635 01:32:18,575 --> 01:32:20,911 No es sano que regrese todo el tiempo. 1636 01:32:22,037 --> 01:32:23,997 Es importante que lo supere. 1637 01:32:29,586 --> 01:32:31,171 BOLETOS 1638 01:32:32,965 --> 01:32:34,216 Esto es perfecto. 1639 01:32:41,932 --> 01:32:42,975 ¿Estás bien? 1640 01:32:45,060 --> 01:32:46,061 Sí. 1641 01:32:46,561 --> 01:32:48,480 - ¿Sí? - Solo tengo un poco de frío. 1642 01:32:50,941 --> 01:32:52,109 Acércate. 1643 01:33:07,958 --> 01:33:10,377 Hice reservación para un globo aerostático más tarde. 1644 01:33:12,671 --> 01:33:15,881 Y hay una pareja nueva en la unidad nueve. 1645 01:33:15,882 --> 01:33:19,719 Creo que serían una gran pareja para una cita doble. 1646 01:33:19,720 --> 01:33:22,431 Si conozco a más gente nueva voy a estallar. 1647 01:33:24,850 --> 01:33:26,643 ¿Y luego de qué te quejarías? 1648 01:33:27,519 --> 01:33:30,314 - ¿Qué? - Por favor, Joanie, amas quejarte. 1649 01:33:31,315 --> 01:33:33,608 No es algo que le encante a la gente. 1650 01:33:36,320 --> 01:33:37,362 ¿Estás bien? 1651 01:33:38,447 --> 01:33:39,990 Cometí un error. 1652 01:33:41,992 --> 01:33:43,618 ¿Perdiste tus esquís de nuevo? 1653 01:33:47,039 --> 01:33:48,248 No. Yo... 1654 01:33:53,628 --> 01:33:55,964 Cometí un error al venir aquí contigo. 1655 01:34:03,638 --> 01:34:04,848 Está bien. 1656 01:34:06,308 --> 01:34:07,391 ¿Ahora qué hice mal? 1657 01:34:07,392 --> 01:34:12,563 Nada. No, eres perfecto. Dices que no lo eres, pero es verdad. 1658 01:34:12,564 --> 01:34:16,525 Eres amable, valiente e inteligente. Por eso lo sé. 1659 01:34:16,526 --> 01:34:19,571 Esperé todos estos años para esto. 1660 01:34:20,447 --> 01:34:21,448 Esto. 1661 01:34:22,449 --> 01:34:25,618 ¿Por qué no puedes disfrutarlo? Estamos en el paraíso. 1662 01:34:25,619 --> 01:34:29,121 Sí, perdón por no darme cuenta antes. 1663 01:34:29,122 --> 01:34:30,790 Creo que solo 1664 01:34:30,791 --> 01:34:32,875 - me afectó todo. - Joanie, ¿qué caraj...? 1665 01:34:32,876 --> 01:34:35,002 Y quizá habríamos funcionado en vida. 1666 01:34:35,003 --> 01:34:36,087 ¿Sabes? Quizá no. 1667 01:34:36,088 --> 01:34:39,173 Pero no puedo fingir que mi mundo no siguió sin ti. 1668 01:34:39,174 --> 01:34:42,760 No te lo estoy pidiendo. Nunca te lo pedí. 1669 01:34:42,761 --> 01:34:45,304 - A diferencia de ti, no oculto cosas. - ¿Eso qué quiere decir? 1670 01:34:45,305 --> 01:34:49,309 Aprieto los dientes a diario para que vayas a ese maldito túnel. 1671 01:34:55,816 --> 01:34:57,566 Joanie, fuimos muy felices juntos. 1672 01:34:57,567 --> 01:34:59,361 Sí, claro que lo fuimos. 1673 01:34:59,945 --> 01:35:01,821 Era un amor joven. Era... 1674 01:35:01,822 --> 01:35:06,867 Era un amor sin la carga de una hipoteca, trabajo o hijos. 1675 01:35:06,868 --> 01:35:09,954 Era el tipo de amor que sientes antes de conocer la pérdida. 1676 01:35:09,955 --> 01:35:11,581 Era todo, pero... 1677 01:35:12,958 --> 01:35:14,625 El amor no es solo un momento feliz. 1678 01:35:14,626 --> 01:35:16,293 ¿Verdad? Son millones. 1679 01:35:16,294 --> 01:35:21,132 Y es discutir en el auto, apoyarse cuando se necesiten, 1680 01:35:21,133 --> 01:35:24,260 es crecer juntos y cuidarse entre sí. 1681 01:35:24,261 --> 01:35:27,096 Podemos crecer juntos ahora. Podemos cuidarnos ahora. 1682 01:35:27,097 --> 01:35:29,598 Luke, ¿en serio? 1683 01:35:29,599 --> 01:35:31,810 ¿Le hago justicia a mi recuerdo? 1684 01:35:34,312 --> 01:35:39,024 Esperaste mucho tiempo en ese lugar artificial, 1685 01:35:39,025 --> 01:35:41,027 pero esta es la realidad. 1686 01:35:41,778 --> 01:35:43,447 Y estás viviendo y... 1687 01:35:44,156 --> 01:35:47,491 Te doy permiso. Vive sin mí. 1688 01:35:47,492 --> 01:35:49,618 ¿Me estás dando permiso? 1689 01:35:49,619 --> 01:35:51,245 - ¿Tú me das permiso? - Bien, lo siento. 1690 01:35:51,246 --> 01:35:53,581 - Fue condescendiente. - Muchas gracias, alteza. 1691 01:35:53,582 --> 01:35:54,832 - Soy su humilde sirviente. - Bien. 1692 01:35:54,833 --> 01:35:57,210 - Muchas gracias por permitírmelo. - Lo siento. 1693 01:35:59,463 --> 01:36:01,214 Esto no es justo. 1694 01:36:05,051 --> 01:36:06,052 No es justo. 1695 01:36:07,304 --> 01:36:08,305 Lo sé. 1696 01:36:09,973 --> 01:36:10,974 Pero... 1697 01:36:12,851 --> 01:36:13,976 Debo volver. 1698 01:36:13,977 --> 01:36:15,561 ¿Estás loca? 1699 01:36:15,562 --> 01:36:18,440 En cuanto entres por una puerta roja, te encontrarán. 1700 01:36:19,816 --> 01:36:21,735 Te llevarán al vacío. 1701 01:36:22,277 --> 01:36:23,361 Debo intentarlo. 1702 01:36:24,529 --> 01:36:27,824 No, no debes. Puedes quedarte aquí conmigo. 1703 01:36:32,537 --> 01:36:33,663 Por favor, quédate. 1704 01:36:38,960 --> 01:36:40,045 Por favor, quédate. 1705 01:36:46,301 --> 01:36:47,385 Lo lamento. 1706 01:36:50,388 --> 01:36:52,432 De verdad te amo. 1707 01:37:37,686 --> 01:37:38,853 Está bien. 1708 01:37:41,189 --> 01:37:44,733 Arriba las manos, Fenwick. Dame las llaves. Tú puedes, Joanie. 1709 01:37:44,734 --> 01:37:46,610 Sí. Arriba las manos. 1710 01:37:46,611 --> 01:37:47,736 Arriba las manos, Fenny. 1711 01:37:47,737 --> 01:37:50,489 ¿Estás listo para morir, Fenny? ¿Quieres que te corte? Voy a... 1712 01:37:50,490 --> 01:37:51,574 Dios. 1713 01:37:51,575 --> 01:37:53,450 Es un tipo muy tierno. En verdad lo es. 1714 01:37:53,451 --> 01:37:56,245 A menos que haga... Bien, sí. 1715 01:37:56,246 --> 01:37:57,872 Sabes que eso no funcionará. 1716 01:37:59,916 --> 01:38:01,084 O sea... 1717 01:38:02,502 --> 01:38:03,795 podría. 1718 01:38:18,893 --> 01:38:20,812 No puedo creer que estoy haciendo esto. 1719 01:38:23,857 --> 01:38:25,400 Necesitarás una distracción. 1720 01:38:28,987 --> 01:38:30,572 Luke. 1721 01:38:31,906 --> 01:38:33,158 Lo siento mucho. 1722 01:38:34,117 --> 01:38:35,410 Sí. 1723 01:38:36,202 --> 01:38:37,245 Lo sé. 1724 01:38:43,918 --> 01:38:46,671 ¿Recuerdas que estaba en el teatro local? 1725 01:39:00,602 --> 01:39:02,686 RECUERDOS ENTRADA - SALIDA 1726 01:39:02,687 --> 01:39:06,148 Por favor, no toque las piezas. Recuerde que las piezas no son reales. 1727 01:39:06,149 --> 01:39:07,400 Se fue. 1728 01:39:09,778 --> 01:39:13,031 - ¿Por qué? - Amigo. 1729 01:39:14,741 --> 01:39:16,450 Lo sé. Sé que es difícil. 1730 01:39:16,451 --> 01:39:17,660 Lo sé. 1731 01:39:17,661 --> 01:39:19,286 Pero créeme, mejorará. 1732 01:39:19,287 --> 01:39:23,248 No pasa nada. Sí, eso es. Sácalo, grandulón. 1733 01:39:23,249 --> 01:39:26,794 Desahógate. 1734 01:39:26,795 --> 01:39:28,545 ¿Sí? Está bien. 1735 01:39:28,546 --> 01:39:32,716 Es difícil hoy, pero siempre habrá un mañana. 1736 01:39:32,717 --> 01:39:34,635 - Eso es. Sí. - Sí, bien. 1737 01:39:34,636 --> 01:39:36,345 Solo necesitaba llorar, creo. 1738 01:39:36,346 --> 01:39:37,680 Sí, lo entiendo. 1739 01:39:37,681 --> 01:39:39,682 - Recuerdo cuando mi mujer me dejó... - Gracias. 1740 01:39:39,683 --> 01:39:42,811 Voy a entrar por... Por los viejos tiempos. 1741 01:39:43,687 --> 01:39:45,605 Sí, pero no tomaste un boleto. 1742 01:39:48,274 --> 01:39:50,485 Debo dejar de dar tanto. 1743 01:40:04,416 --> 01:40:05,917 Deberías darte prisa. 1744 01:40:07,335 --> 01:40:08,336 Sí. 1745 01:40:11,005 --> 01:40:12,132 Adiós, Luke. 1746 01:40:14,342 --> 01:40:15,427 Adiós, Joan. 1747 01:40:18,638 --> 01:40:19,639 Sí. 1748 01:40:35,780 --> 01:40:39,868 PROHIBIDO EL PASO 1749 01:41:09,981 --> 01:41:12,441 - Cariño, es la última vez, lo prometo. - No. 1750 01:41:12,442 --> 01:41:14,985 ¿Podrías calmarte para hablarlo? 1751 01:41:14,986 --> 01:41:16,987 - ¡No me digas que me calme! - ¡Ahí está! 1752 01:41:16,988 --> 01:41:18,071 ¡Deténgase! 1753 01:41:18,072 --> 01:41:20,032 - ¡No te llevarás a mi hija! - ¿Qué te importa? 1754 01:41:20,033 --> 01:41:22,826 - ¡Ven aquí ahora! - ¡Deténganla! 1755 01:41:22,827 --> 01:41:23,911 ¡Te odio! 1756 01:41:23,912 --> 01:41:25,413 ...por qué me tratas así? 1757 01:41:26,414 --> 01:41:29,876 - ¿Y si estoy embarazada? - Todo saldrá bien, Joanie. Te lo prometo. 1758 01:41:30,627 --> 01:41:32,002 Perdón, el cheque no tenía fondos. 1759 01:41:32,003 --> 01:41:33,378 Por favor. 1760 01:41:33,379 --> 01:41:34,839 - Te amo. - Te amo. 1761 01:41:36,674 --> 01:41:37,967 ¡No tienes a dónde ir! 1762 01:41:38,551 --> 01:41:41,179 - Lamentamos su pérdida. - No. 1763 01:41:44,641 --> 01:41:46,726 ¡Vamos! ¡De prisa! 1764 01:41:50,313 --> 01:41:51,314 ¡Deténgase! 1765 01:42:00,031 --> 01:42:01,032 Mierda. 1766 01:42:08,373 --> 01:42:09,623 Por Dios, Larry. No quiero... 1767 01:42:09,624 --> 01:42:11,458 No quiero tener esta conversación de nuevo. 1768 01:42:11,459 --> 01:42:13,752 No, no lo hago. ¡No te comparo con él! 1769 01:42:13,753 --> 01:42:17,172 ¡No, nunca te he comparado con él! ¡Y no quiero volver a discutirlo! 1770 01:42:17,173 --> 01:42:18,507 Es humillante, Joan. 1771 01:42:18,508 --> 01:42:19,883 - Ya no puedo con esto. - ¡No se mueva! 1772 01:42:19,884 --> 01:42:22,761 Dios, ella lo dijo. ¿Qué debía decir? 1773 01:42:22,762 --> 01:42:24,471 Lo entiendo. No le agrado. 1774 01:42:24,472 --> 01:42:26,348 - No, ella solo dijo... - Le agradarás. 1775 01:42:26,349 --> 01:42:28,141 - ..."No me agrada". - Mejoras con el tiempo. 1776 01:42:28,142 --> 01:42:30,270 Genial. Soy como un queso. Un queso roquefort. 1777 01:42:58,715 --> 01:42:59,882 ¡Arriba! 1778 01:42:59,883 --> 01:43:01,050 Larry. 1779 01:43:03,720 --> 01:43:04,721 ¡De prisa! 1780 01:43:05,597 --> 01:43:07,807 Vamos, sube. ¡Sujétala! 1781 01:43:18,985 --> 01:43:20,111 Bien. 1782 01:43:43,176 --> 01:43:46,261 Tren retrasado en la Plataforma 186. 1783 01:43:46,262 --> 01:43:48,056 Fugitiva en las vías. 1784 01:43:56,230 --> 01:43:57,731 Disculpe, hola. 1785 01:43:57,732 --> 01:44:01,694 Necesito saber a qué eternidad fue Larry Cutler. 1786 01:44:02,195 --> 01:44:05,364 Señora, ha habido 425 000 "Larry Cutlers". 1787 01:44:05,365 --> 01:44:06,823 ¿Podría ser más específica? 1788 01:44:06,824 --> 01:44:08,701 SE BUSCA: FUGITIVA - SI LA VE AVISE A SEGURIDAD - JOAN CUTLER 1789 01:44:14,123 --> 01:44:16,750 Dios. 1790 01:44:16,751 --> 01:44:20,046 Fugitiva de la puerta roja. No se involucren. 1791 01:44:20,964 --> 01:44:21,965 Disculpen. 1792 01:44:25,259 --> 01:44:27,469 Dios. 1793 01:44:27,470 --> 01:44:28,471 MUNDO DE CELEBRIDADES 1794 01:44:29,806 --> 01:44:33,225 ¿Sabes? Lo he pensado mucho 1795 01:44:33,226 --> 01:44:37,480 y creo que deberíamos considerar ser poliamorosos. 1796 01:44:38,272 --> 01:44:40,315 No sé hacer muchas cosas a la vez, bebé. 1797 01:44:40,316 --> 01:44:41,858 - ¿Qué? - Soy de una sola mujer. 1798 01:44:41,859 --> 01:44:42,943 ¿En seri...? 1799 01:44:42,944 --> 01:44:45,029 - Dios mío. - Fíjese por dónde va, señora. 1800 01:44:46,239 --> 01:44:47,365 Ve por allá. 1801 01:44:49,200 --> 01:44:50,909 ¿Vieron a una mujer corriendo? 1802 01:44:50,910 --> 01:44:53,078 - No. - Se fue por allá. 1803 01:44:53,079 --> 01:44:54,871 - Gracias. Vamos. - Sí. 1804 01:44:54,872 --> 01:44:55,999 Buena suerte, chicos. 1805 01:44:57,041 --> 01:44:58,167 Vamos. Muévanse. 1806 01:44:58,876 --> 01:45:00,377 Joan. 1807 01:45:00,378 --> 01:45:02,254 Qué romántico. 1808 01:45:02,255 --> 01:45:04,881 Escondámosla en una de las eternidades abandonadas. 1809 01:45:04,882 --> 01:45:06,675 En una racista no, pero estarás a salvo. 1810 01:45:06,676 --> 01:45:09,094 - Seguridad nunca las revisa. - ¿A dónde se fue? 1811 01:45:09,095 --> 01:45:10,178 ¿Quién? 1812 01:45:10,179 --> 01:45:11,555 ¿Dónde está Larry? 1813 01:45:11,556 --> 01:45:14,433 Por Dios, lo sabía. 1814 01:45:14,434 --> 01:45:15,601 ¿Dónde está? 1815 01:45:50,595 --> 01:45:52,221 Es demasiado, ¿no? 1816 01:45:53,931 --> 01:45:55,058 Intenso. 1817 01:45:55,808 --> 01:45:56,809 Sí. 1818 01:45:57,310 --> 01:46:00,687 Conozco un lugar en el que te puedes relajar. 1819 01:46:00,688 --> 01:46:02,856 Por favor, Marge. Conoces las reglas. 1820 01:46:02,857 --> 01:46:04,776 Solo intento ayudar a una chica. 1821 01:46:05,276 --> 01:46:06,819 Ya sé lo que quiero. 1822 01:46:08,696 --> 01:46:10,530 Puedo mostrarte mi eternidad. 1823 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 Está a la vuelta. 1824 01:46:15,661 --> 01:46:16,954 Escuchaste a la señorita. 1825 01:46:19,665 --> 01:46:21,417 Me gustaba más el último barman. 1826 01:46:29,008 --> 01:46:30,968 Se ve que necesitas un trago. 1827 01:46:34,347 --> 01:46:35,348 Sí. 1828 01:46:36,015 --> 01:46:37,517 Nunca te fuiste. 1829 01:46:38,392 --> 01:46:39,393 No. 1830 01:46:39,936 --> 01:46:41,896 La arena se te mete en todos lados. 1831 01:46:42,730 --> 01:46:47,235 Sí. Resulta que el frío solo es frío. 1832 01:47:02,375 --> 01:47:04,751 - ¿Es por ti? - Sí. 1833 01:47:04,752 --> 01:47:06,379 Soy una fugitiva. 1834 01:47:07,004 --> 01:47:08,172 ¿A dónde vas a ir? 1835 01:47:10,174 --> 01:47:11,425 Conozco un lugar. 1836 01:47:13,302 --> 01:47:14,554 Podría ser peligroso. 1837 01:47:24,897 --> 01:47:26,399 ¿Cuándo nos vamos? 1838 01:47:54,010 --> 01:47:56,637 Se ve como Oakdale. 1839 01:47:58,806 --> 01:47:59,807 Es perfecto. 1840 01:53:55,746 --> 01:53:57,748 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.